Оливия Грин - Тайна Дакленда [litres самиздат]
- Название:Тайна Дакленда [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Грин - Тайна Дакленда [litres самиздат] краткое содержание
Тайна Дакленда [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К его удивлению, Нэтэли Оливер восприняла эти слова спокойно.
– Да, наверное, Дэриэл, вы правы. Побыв здесь несколько дней, я начинаю понимать, что моё предположение выглядит абсурдным и глупым, а более того невероятным. Правда, я не могу объяснить, куда делся труп, но Дакленд – слишком дикое и глухое место для того, чтобы сюда попасть и тем более кого-то убить.
– Простите, – тихо сказал Дэриэл.
– Не за что вам извиняться. Это я, я ошиблась. Порой моё воображение играет против меня и моего разума. Было глупо полагать, что в наше время может произойти что-то мистическое или необыкновенное…
Брайан хотел было возразить, но рядом сидевшая Хэлен пнула его ногой под столом, и он промолчал. Слова Дэрри повергли его в состояние шока и немого отчаянья.
– Когда вы собираетесь уехать? – поинтересовалась миссис Оливер.
– Скорее всего, завтра, – ответил Дэриэл. За время до ужина он много о чём подумал и уже окончательно решился.
– Хорошо, но мне бы хотелось побыть здесь ещё дня два. Здесь так тихо и спокойно. Мне нравится это уединение в Дакленде. У меня с ним связны воспоминания о детстве, а теперь мне придётся продать дом и всё остальное, поэтому я хочу проститься с Даклендом. А ещё я бы хотела, чтобы вы и ваши друзья остались здесь ненадолго. Если, конечно, вы не возражаете?
– Нет, мы останемся, – быстро вставил Брайан.
– По-моему, современной молодёжи полезно иногда проводить время на природе, не так ли? – спросила Нэтэли.
– Тому, кто привык к шуму и суете большого города, больше по нраву улицы и дома, – заметил Стэнли Роупс.
– Ну, каждый выбирает для себя, что ему нужно, – философски проговорила миссис Оливер и улыбнулась.
Дэриэл успел заметить, что во время этого разговора мистер Оливер был сильно наряжён, но затем он облегчённо вздохнул. Всё вышло не так уж и плохо, как ожидал Дэриэл, оставалось только одно: поговорить с Брайаном. Скорее всего, он будет возражать против отъезда, но на этот раз Дэриэл не собирался менять решение. После ужина пока ещё все не разошлись, миссис Оливер предложила:
– Я понимаю, что в Дакленде мало развлечений, но думаю, что мы можем пройти в гостиную, там стоит старинное пианино. Если вы не возражаете, мне бы хотелось сегодня потанцевать, – и Нэтэли приподняла полы своего длинного чёрного платья. – Дана, ты, я надеюсь, не разучилась играть? – обратилась она к служанке.
– О, что вы, миссис Нэтэли! Конечно нет! Я с удовольствием исполню для вас пару замечательных вещей.
– Дорогой? – повернулась в сторону мужа женщина. Тот быстро к ней подошёл и, взяв её за руку, направился в гостиную.
– Ребята, вы можете к нам присоединиться, – весело сказала миссис Оливер, покидая столовую.
У Дэриэла не было никакого желания слушать музыку и тем более танцевать, но остальные ребята с энтузиазмом восприняли предложение хозяйки и последовали за ней. Дэриэлу ничего не оставалось, как тоже направиться в гостиную.
Миссис Оливер оказалась права: мисс Вонг играла просто чудесно. После нескольких блестящих сонат она заиграла старинную английскую песню. Мистер Оливер, взяв жену за талию, повёл её на середину комнаты. Кевин пригласил Веронику, а Брайан схватил сестру. На удивление, он весьма неплохо танцевал.
Стэнли и Дэриэл сидели неподалёку от камина и, наблюдая за танцующими, разговаривали:
– Ты уверен, что правильно поступил? – обратился к другу Роупс.
– Знаешь, Стэн, это было так глупо с моей стороны. Дядя Фрэнк посчитал бы меня ненормальным, а отец… Пожалуй, я даже не знаю, что бы он мог сказать на мой поступок.
– Ну, по крайней мере, мы сделали нашу жизнь более разнообразной…
– В каком смысле?
– Мы проехали полстраны, за нами гнались сумасшедшие парни с двустволками, они чуть нас не прикончили в мотеле, потом мы утекали от полицейской машины, а затем провели несколько дней в уединённом месте, в доме, где нет электричества, ни другой связи. По-моему, это уже неслабое приключение.
Дэриэл немного помолчал, а потом спросил:
– Стэнли, ты тоже считаешь, что мне стоит заниматься агентством?
– Ты действительно хочешь знать моё мнение?
– Конечно, – голос Дэриэла стал очень серьёзным.
– В нашем мире столько насилия, несправедливости, жестокости, столько лжи, продажности, ненависти и грубости, что уже трудно верить, что когда-нибудь мы избавимся от этой «грязи».
– Но ты же веришь?
– Да, верю. Наверное, поэтому я и пошёл в полицию. Я верю, что, искоренив хотя бы одну частицу зла, мы уже очищаем мир. Раскрывая очередное преступление, мы освобождаем что-то доброе. Ведь мир создавался не для того, чтобы быть уничтоженным. А тебе, Дэрри, возможно, не нужно искать обратную сторону жизни. Не стоит влезать в дерьмо, которое совершенно тебя не касается.
– Значит, быть мне адвокатом, – криво усмехнулся Дэриэл.
– Ну, у тебя есть перспективы, и ты можешь выбирать. Главное, знать, чего ты действительно хочешь.
– Ты говоришь прямо как философ, – улыбнулся парень. – Такое ощущение, что тебе уже восемьдесят лет, а ты едва перевалил за двадцать два.
– По-моему, я взрослею, – тоже улыбнулся Роупс и тут он пристально посмотрел в сторону Брайана и Хэлен: они плавно кружились по комнате.
Дэрри заметил этот взгляд своего друга.
– Наверное, все уже знают, – хитро произнёс он.
– Знают что? – не понял Стэнли.
– Да ладно тебе, Стэн. Я же вижу, что ты неравнодушен к Хэлен.
Решительный Роупс слегка смутился.
– По-моему, это замечательно, – быстро нашёлся Дэриэл. – Скажу тебе по секрету, она влюблена в тебя уже давно. Вот только аристократическое воспитание мешает ей об этом сказать.
– Я ведь ей не пара, Дэриэл, – тихо проговорил Стэнли.
– Ты о чём? Что за консерваторская идея? Или ты моего дяди наслушался? Сейчас XXI век, так что такое оправдание не принимается. Нужно ловить момент, Стэн, ведь сейчас тебе никто не мешает.
– Как и тебе, – отпарировал Роупс.
– А что мне?
– Ты ведь прекрасно знаешь, кого я имею в виду.
– Мы сейчас говорим не обо мне, а о тебе.
– Не притворяйся, Дэриэл.
– Послушай, я знаю Никки с детства. Мы всегда были друзьями.
– И только?
– Ну… она мне нравилась… Раньше…
– А сейчас?
– Не знаю. Я не думал об этом.
– Неужели ты не ревнуешь? Ведь Кевин, кажется, уже влюбился…
– Ревную? Вот ещё! – Дэриэл лгал. На самом деле ему не был безразличен повышенный интерес Кевина к мисс Фостер.
– Ты можешь врать кому угодно, но только не мне, – решительно сказал Стэнли. Он широко улыбнулся и встал со своего места.
Когда мисс Вонг закончила медленную мелодию, он пригласил Хэлен на танец. Девушка немного смутилась, но её глаза засияли от счастья.
Брайан, которого лишили партнёрши, направился к Дэриэлу и со всего размаху плюхнулся в одно из кресел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: