Татьяна Филатова - Пансион благородных девиц [litres самиздат]
- Название:Пансион благородных девиц [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Филатова - Пансион благородных девиц [litres самиздат] краткое содержание
Пансион благородных девиц [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ты наблюдательный, – улыбнулась Кларисса. – Да, это она. Эту женщину звали Абигейл Дункан. Она много путешествовала и впервые привезла такку на эту землю больше ста пятидесяти лет назад. Для цветка была построена оранжерея. До наших дней она, к сожалению, не сохранилась, но традиция растить черную такку – летучую мышь – осталась.
– Я же говорила, что о тех, кто здесь изображен, больше расскажет тетя, чем я, – Оливия встала на носочки, чтобы положить свой подбородок на плечо Генри. – Тетя, только ты не переусердствуй. А то ему станет скучно и он сбежит!
– Мне очень интересно, правда, – улыбнулся Генри и поцеловал Оливию в нос.
– Это все, – Оливия обвила рукой вдоль стены, завешанной позолоченными рамами, – мои предки. И я тысячи раз слушала все то, что тебе только что рассказала Кларисса. И даже больше.
– Но, судя по всему, не очень внимательно, – улыбнулась женщина.
Над ними раздался стук.
– А что это? Это на крыс уже непохоже, – сказал Генри.
– Дом… – снова печально улыбнулась Кларисса.
– Но дом не может быть живым, – возразил парень.
– Этот дом может все. И поверь мне, Генри Харрис, он живой.
Странности определенно были, но пока что их было слишком мало, чтобы такой творческий человек, как художник (а творческие люди все немного чокнутые и жить не могут без странностей), обратил на них внимание. И все же они были.
– Прости за нескромный вопрос, – сказал Генри Оливии, когда та завела его в библиотеку, – откуда у Клариссы деньги на то, чтобы содержать дом?
– Наша семья достаточно долгое время вела дела за границей, – сказала девушка. – Это было очень давно, но проценты на счет Дунканов перечислялись до недавнего времени. Сумма вышла большая, но у Клариссы и до ее получения были накопления, доставшиеся ей от покойного мужа.
– Так оказывается я беру в жены богатую наследницу! – рассмеялся Генри.
– Все счета оформлены исключительно на Клариссу, – уточнила Оливия, – но, да – я – единственная ее наследница.
– Неловкая ситуация, – сказал Генри и, сделав вид, что рассматривает одну из нескольких десятков полок с книгами, отошел от девушки.
– Ну, чего ты? – подошла она ближе и обняла его за плечи. – Ты же не знал. И я никогда не воспринимала факт наследия всерьез: Кларисса еще достаточно молода, жизнь в таком чистом, девственном месте, как это, должна быть долгой и здоровой. А потому не стоит меня считать богатой зазнайкой! – она мило улыбнулась.
– Мне от моего отца достанется маленькая, прогорклая от вони сигарет квартира, а тебе – этот замок!
– Ну, хочешь, я откажусь от наследства?
– Это глупо.
– Согласна. Глупо. Стоит думать о будущем.
– Давай закроем эту тему, – предложил Генри. – Я рад, что не знал обо всем этом раньше, иначе ты наверняка сочла меня альфонсом.
Оливия громко рассмеялась. Эхо по библиотеке разнеслось громким звоном.
– Ты – альфонс? – смеялась она. – Ты – самый честный, добрый, заботливый мужчина на земле, и потому я выбрала именно тебя!
Она поцеловала Генри и заглянула ему в глаза.
– А знаешь, что я прочитала почти все эти книги! – вдруг сказала Оливия. – Да-да! Почти все!
– Врешь, – усмехнулся Генри, – их здесь несколько сотен! Да что там, их тысячи! Десятки лет понадобятся, чтобы их прочесть.
– А вот и нет! – она показала ему язык. – Десяти лет вполне достаточно.
– Ты читала подряд десять лет? Это же было в детстве, – ответил Генри. – Неужели ты что-то в них поняла?
– Ни-че-го! – Оливия рассмеялась и, вытащив книжку наугад, плюхнулась в мягкое кресло.
«Прибавьте ко всему сказанному, что она держала голову прямо, как стрела, надменно, повелительно, аристократично, что она имела чистый голос, звучный, как металл, улыбку, которая очень мило возникала в глазах, прежде чем ей появиться на губах, – и вот вам ее портрет во весь рост, – я нарисовал его, как умел», – прочитала Оливия.
– «Лунный камень», автор – Уилки Коллинз. Год издания – 1901, – дополнила она.
– Этой книжке больше ста лет? – в который раз за этот день удивился Генри.
– Как и большинству вещей в этом доме, – все так же с улыбкой ответила Оливия.
– Мне кажется, описание, которое ты прочитала, можно отнести к Клариссе.
– Да, отчасти… В книге так описывается молодая девушка.
– Рэйчел, – сказал Генри. – Я знаю, я читал. До тебя мне, конечно, далеко, но все-таки я имею некое образование. С твоего позволения, я выберу что-нибудь… Посоветуй, что я могу прочесть, пока мы здесь гостим. Что-нибудь недлинное и увлекательное…
Оливия оживилась. Книги были ее второй слабости после флористики. Она быстро метнулась к одному из стеллажей, бегло пробежала глазами и изящным указательным пальчиком правой руки по корешкам книг и ловко достала одну из них: тоненькую, словно брошюру, но, тем не менее, в дорогом переплете.
– Вот! – довольно сказала она.
– Оскар Уайльд «Портрет Дориана Грея», – прочитал Генри, – год издания 1893. Очуметь!
– Твоя тема: портреты! Приятного чтения, – склонила голову Оливия. – А я выберу себе что-нибудь из Джейн Остин…
Глава 4
На обед Виктория приготовила тефтели в томатном соусе, запеченные грибы, омлет с сыром и спагетти. На десерт остался яблочный пирог с утра.
– А ей не тяжело столько готовить? – шепотом спросил Генри у Оливии. – Ей уже… сколько ей?
– Кажется, семьдесят пять лет, – шепнула в ответ девушка.
– Надо сказать Клариссе, чтобы пожалела старушку… Я думаю, нам ни к чему такие изыски.
– Будь уверен, ей это за радость, – тихо ответила Оливия, – в этом доме вкусно готовить всегда умела только Виктория.
– Посетили библиотеку? – прервала шепот Кларисса.
– Да, – ответил Генри. – Оливия выбрала для меня книгу «Портрет Дориана Грея».
– О, прекрасное произведение! – восхитилась Кларисса. – Вечная молодость в обмен на свою бессмертную душу… Как это иронично… Ты веришь, что у человека есть душа, Генри?
– Думаю, да, – сказал он, – что, как не душу, я вижу в человеке, когда рисую его портрет?
– Замечательные слова… Увидишь ли ты мою душу? – Кларисса улыбнулась молодому человеку.
– Можно завтра приступить, – ответил тот.
– А что, если с моим портретом повторится история портрета несчастного Дориана Грея? – игриво хихикнула Кларисса.
– Не думаю, что моя кисть обладает магическими свойствами, – улыбнулся в ответ Генри.
– Но, может быть, моя душа обладает, – сказала Кларисса и допила бокал воды. – Я планирую прогуляться, – добавила она, – составите мне компанию?
– Мы с удовольствием, – радостно сказала Оливия.
Виктория вошла в комнату, чтобы убрать со стола, а Генри тут же стал ей помогать.
– Что ты, – улыбнулась Виктория, – я сама справлюсь… Это моя работа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: