Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия
- Название:Истории Асгарда. Трилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-122338-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия краткое содержание
Книга первая. Тор. Битва с великанами
Когда Тор лишается магии Мьёльнира, он подозревает, что единственный, кому по силам такой трюк, – это его брат Локи. Всеотец устал от опасных проказ сына и наказывает его домашним арестом. Однако, сбежав, бог обмана и хитрости стравливает Одина и ледяного великана Хрунгнира. Теперь только Тор сможет спасти Асгард, сразившись один на один с ледяным великаном.
Книга вторая. Сиф. Даже драконам приходит конец
Дракон Отер терроризирует деревню Флудбьёрги. Тор после битвы с великаном не может защитить земли Асгарда, и Сиф придется отправиться в путь, разгадать секреты дракона и победить его, прежде чем деревня и ее люди пострадают в пламени.
Книга третья. Троица Воинов. Немощь богов
Ледяные великаны мечтают править Асгардом. Тьяцци придумал хитрый план и выкрал Золотые яблоки асов, без которых Асгардцы потеряют не только силы, но и бессмертие. Тор и Сиф залечивают свои раны, и на этот раз Троице Воинов предстоит вернуть украденное и спасти свой народ.
Истории Асгарда. Трилогия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тор улыбнулся, вспомнив схватку Сиф с драконом в Мидгарде тысячу лет назад.
– Можешь не сомневаться, Фроде: во всех Девяти Мирах мало найдется воинов, которые более бы подходили для избавления вашего славного города от этого мерзкого создания. Я уверен, что Линдворм Датский охотно бы подтвердил мои слова, если бы обитатели Хеля могли говорить.
– Мы будем польщены. Песни и легенды славят леди Сиф как одного из наиболее доблестных воителей Асгарда. Я почту за честь, если вы позволите мне сопроводить вас в нашу деревню.
Сиф кивнула Фроде, затем наклонилась к Тору:
– Поправляйся, бог грома.
– Куда я денусь. Мне будет не хватать твоего общества, но я не сомневаюсь, что в скором времени здесь окажется Вольштагг. Он принесет мне еды, а затем сам же ее и съест, развлекая меня преувеличенными россказнями о своих благородных деяниях.
– Ну разумеется, он так и сделает, – улыбнулась Сиф, – ты же никуда не сможешь от него деться. Вольштагг обожает подобную аудиторию. – Она наклонилась и поцеловала Тора в лоб.
– Я рассчитываю, что, когда ты вернешься, все будут называть тебя Сиф, Победительницей Драконов, – произнес Тор.
– Возможно. – Сиф повернулась к жителю Флудбьёрги. – Идем, Фроде, указывай дорогу.
Глава третья
Флудбьёрги располагалась неподалеку от Асгарда – деревушка лежала у основания гор Вальгаллы. Чтобы добраться туда, Сиф и Фроде пришлось пешком пройтись вдоль русла реки Гопул. Воительница заскочила домой, чтобы переодеться в красную броню и надеть белый шлем, который не давал ее темным волосам упасть на лицо. Она подумала было взять с собой плащ, но отказалась от этой идеи – в такое время года во Флудбьёрги было тепло, и Сиф подозревала, что плащ скорее будет мешать ей двигаться.
– Дракон ранил и убил множество наших лошадей, – рассказал Фроде, поясняя, почему он пришел в Асгард пешком. – Тех нескольких, что уцелели, мы сочли слишком ценными, чтобы рисковать ими по дороге в Асгард.
Забираясь на валун, преградивший им путь, Сиф произнесла:
– И я понимаю почему. Дорогу к вашей деревне выдержит только самая выносливая лошадь.
Идя вдоль русла Гопула, Сиф заметила, что они не одни. Кто-то тайком следовал за ними от самого Асгарда. Однако воительница решила, что путь достаточно труден и в конечном итоге у их преследователя не окажется иного выбора, кроме как раскрыть себя.
Свои наблюдения Сиф держала при себе, не желая раньше времени беспокоить Фроде. Хотя юноша искренне верил в то, что воительница – равноценная замена Тору, Сиф знала: остальные жители деревни могут не разделять подобного мнения. Она уже столько раз сталкивалась с этим обескураживающим разочарованием, что давно сбилась со счета. «Но ты же всего лишь женщина!», «Но ты же не Тор!», «Но ведь в Троице Воинов три воина!», «Ты выглядишь слишком... ну... маленькой для воина», «Они называют тебя "щитницей" – ты разве не должна носить щит вместо тяжелого меча?» и так далее.
Когда идти дальше по западному берегу Гопула стало попросту невозможно, Сиф и Фроде стали искать место, чтобы пересечь реку. Восточный берег переходил в широкую равнину, которая, по словам Фроде, приведет их прямехонько во Флудбьёрги. Поднимая взгляд, Сиф видела на горизонте горы Вальгаллы, у подножия которых и располагалась деревня.
Они решили перейти Гопул в месте, которое казалось самым узким и где несколько камней, выступавших над поверхностью воды, позволяли без особого труда попасть на восточный берег.
– Теперь уже недалеко осталось, моя леди, – произнес Фроде, прыгая на один из камней. – Осторожнее, моя леди, первый камень довольно скользкий.
– Благодарю, – произнесла Сиф, следуя за ним и стараясь как можно лучше держать равновесие.
Минуту спустя, когда они с Фроде преодолели уже большую часть пути, сзади послышались тоненький вскрик и плеск.
Обернувшись, Сиф посмотрела в воду и с удивлением уставилась на крошечную фигурку дочери Вольштагга. Хильде барахталась в воде, ее рыжие волосы прилипли к лицу. Девочка поскользнулась на первом камне.
Пропрыгав обратно, Сиф улыбнулась Хильде:
– А ведь до этого момента ты отлично справлялась.
– Вы знали, что я иду за вами? – спросила Хильде, пытаясь удержаться на плаву.
– Как я говорила, Хильде, я и близко не подошла к тому, чтобы научить тебя всем моим умениям, – ответила Сиф, протягивая руку.
Хильде схватила руку наставницы и позволила вытащить себя из воды. Воительница помогла девочке перебраться на восточный берег, где их поджидал Фроде.
– Кто это? – удивленно спросил юноша.
– Это Хильдегарда, дочь Вольштагга Увесистого. Хильде, это Фроде из Флудбьёрги.
К ее чести, Хильде попыталась отвесить поклон, хотя это было весьма проблематично, так как ее и без того тяжелая коричневая туника и черные чулки изрядно пропитались водой.
Закончив с представлениями, Сиф в упор посмотрела на ученицу.
– Зачем ты шла за нами?
– Эм... – Хильде отвела взгляд в сторону. – Я никогда прежде не видела дракона.
– Мне следовало бы отослать тебя обратно в Асгард.
– Пожалуйста, не делайте этого! – Хильде вцепилась в броню наставницы и умоляюще заглянула той в глаза. – Я хочу увидеть дракона! И я могу помочь! Вы потратили столько времени на наше обучение – я хочу с пользой применить полученные навыки!
Сиф покачала головой:
– Ты же понимаешь, что, если с тобой что-нибудь случится, твой отец будет сидеть на мне до тех пор, пока я не задохнусь?
– Он не будет! Я обещаю! К тому же я способна о себе позаботиться!
– Моя леди, мы должны торопиться, – вмешался в разговор Фроде.
Все еще качая головой, Сиф отцепила влажные руки Хильде от своей брони.
– Ну, хорошо. Скорее всего, ты попадешь в большую опасность, если попытаешься перебраться обратно через Гопул без моего присмотра.
Хильда улыбнулась.
– Я думала, это я за вами присматриваю.
– Ха! – усмехнулась Сиф. – Однако ты и близко к дракону не подойдешь. Идем, довольно мешкать!
– Мы будем на месте в течение часа, – сказал Фроде. – Я боюсь, что Отер скоро снова нападет.
– Отер – это дракон? – спросила Сиф.
До этого момента Фроде был крайне скуп на детали – он был слишком сосредоточен на своем задании вернуться в деревню вместе с воином. Сиф знала, что скоро ее все равно посвятят во все детали, да и вряд ли она отказала бы деревне в помощи – в любом случае.
– Да, моя леди. Он представился во время первого нападения. «Я – Отер!» – вскричал он, затем дохнул на нас своим нечестивым пламенем. Однако эти два слова так и останутся единственными, что он произнес вслух.
– Как часто он нападает? – утончила Сиф.
– Пока что у его нападений нет четкой закономерности. Нам кажется странным то, что всякий раз он нападает на разные части деревни. – Фроде с грустью покачал головой. – Если вы в скором времени не остановите дракона, от нашего селения ничего не останется, моя леди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: