Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия
- Название:Истории Асгарда. Трилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-122338-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия краткое содержание
Книга первая. Тор. Битва с великанами
Когда Тор лишается магии Мьёльнира, он подозревает, что единственный, кому по силам такой трюк, – это его брат Локи. Всеотец устал от опасных проказ сына и наказывает его домашним арестом. Однако, сбежав, бог обмана и хитрости стравливает Одина и ледяного великана Хрунгнира. Теперь только Тор сможет спасти Асгард, сразившись один на один с ледяным великаном.
Книга вторая. Сиф. Даже драконам приходит конец
Дракон Отер терроризирует деревню Флудбьёрги. Тор после битвы с великаном не может защитить земли Асгарда, и Сиф придется отправиться в путь, разгадать секреты дракона и победить его, прежде чем деревня и ее люди пострадают в пламени.
Книга третья. Троица Воинов. Немощь богов
Ледяные великаны мечтают править Асгардом. Тьяцци придумал хитрый план и выкрал Золотые яблоки асов, без которых Асгардцы потеряют не только силы, но и бессмертие. Тор и Сиф залечивают свои раны, и на этот раз Троице Воинов предстоит вернуть украденное и спасти свой народ.
Истории Асгарда. Трилогия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сиф ничего не могла на это сказать, поэтому задала следующий очевидный вопрос:
– Откуда он прилетает?
– С гор, моя леди, хотя более конкретного места я назвать не могу. Отер быстр и коварен. Всякий раз он появляется из другого места в горах, и мы не можем разглядеть, в каком направлении он улетает из-за дыма, вызванного его нечестивым пламенем.
– Нам следует попытаться выследить дракона. Возможно, мы сможем сцапать Отера в его логове! – предложила Хильде. Девочка подала голос впервые с момента перехода через реку. Она безуспешно пыталась выжать воду из своей отсыревшей одежды.
Ошарашенно уставившись на ученицу, Сиф произнесла:
– Мы не будем делать таких вещей, юная Хильде.
– Но вы же сказали, что моим охотничьим навыкам нет равных.
– Ты можешь выследить оленя, который ходит по лесу на копытах и оставляет на земле четкие следы. А как, скажи на милость, можно выследить дракона, который летает по воздуху?
Хильде смущенно потупилась.
– Об этом я не подумала.
– В любом случае, дитя, выступлю против дракона только я.
– Вон она! – воскликнул Фроде, указывая вперед.
Сиф проследила за его пальцем и увидела деревню. Вдоль берега вытянулось несколько домиков, самые крупные стояли подальше от воды. Воительница также разглядела множество лодок, все они находились рядом с естественной гаванью в самом широком месте реки.
Подобравшись поближе, Сиф поняла, что многие строения опалены. То тут, то там встречались груды дерева, пепла и камня, которые, скорее всего, прежде тоже были домами.
– Пока что нам повезло только в одном, – заметил Фроде, – дракон все еще не обратил внимания на рыбацкие лодки.
– Мой отец часто очень высоко отзывается о рыбе из Флудбьёрги, – улыбнулась Хильде.
Впервые за все время их знакомства на лице Фроде появилась улыбка.
– Это крайне лестная похвала от известнейшего гурмана Асгарда.
На глаза Сиф попался лодочный сарай. Здание казалось заброшенным, но следов огня на стенах не было.
– А с этим строением что?
– Гопул вышел из берегов прошлой весной и повредил этот сарай. В любом случае, он всегда был слишком маленьким, так что мы построили новый дальше к северу. А это здание мы больше не используем.
Когда они миновали заброшенный лодочный сарай, в их сторону устремились две женщины и один мужчина.
– Он придет? – задыхаясь, поинтересовался мужчина.
– Бог грома нам не поможет, – ответил Фроде.
– Мы же велели тебе привести Тора, – произнесла одна из женщин.
Сиф шагнула вперед:
– Тор был тяжело ранен в битве с ледяными великанами. Я – леди Сиф, и я обещаю защитить вашу деревню от этой напасти.
Обе женщины с почтением посмотрели на Сиф.
– Это огромная честь для нас, леди.
Мужчина, однако, нахмурился.
– Я думал, вы выше.
– Когда Отер нападал в последний раз? – спросила Сиф, намеренно игнорируя мужчину.
Прежде чем кто-либо успел ответить, со стороны порта донесся крик:
– Дракон вернулся!
Со всех сторон послышались крики, вопли и проклятия. Сиф повернулась к реке и увидела приближающуюся к деревне зеленую точку. За несколько секунд, потребовавшихся ей для того, чтобы разглядеть дракона, тот успел добраться практически до самого порта.
Сиф быстро выхватила меч и понеслась к реке. Она бежала со всей возможной скоростью, но дракон уже долетел до порта и теперь поливал пламенем рыбацкие лодки; сидевшие в них люди прыгали в воду, пытаясь спастись от огня.
Дракон взмыл в воздух, сделал круг и снова устремился к воде.
Сиф продолжила бежать, но сбавила шаг, чтобы оказаться у берега реки в нужный момент. И когда Отер снова пролетел над поверхностью воды, изрыгая пламя на рыбацкие лодки, воительница запрыгнула ему на крыло. Оно оказалось едва ли не в два роста Сиф длиной, и лишний вес заставил дракона завалиться влево – он едва не плюхнулся в реку. Воительница воткнула меч в крыло, и Отер закричал, выпустив струю пламени из пасти.
Дракон содрогнулся. Сиф вытащила меч и постаралась сохранить равновесие. Зеленая кровь сочилась из раны и стекала по крылу, делая его скользким. Сиф почувствовала, что начинает съезжать.
– Ты больше не будешь причинять вред этой деревне, дракон! – крикнула она, пытаясь забраться по крылу ближе к телу Отера. Дракон повернул к Сиф голову и уставился на нее огромными желтыми глазами, над которыми выдавались два больших рога. Глубоким, вибрирующим голосом, доносящимся словно из царства Хелы, он ответил:
– Если и не буду, то вовсе не из-за твоих жалких потуг.
С этими словами Отер устремился к самой поверхности реки и ушел под воду.
Сиф врезалась в воду, попыталась не выпустить из рук меч и удержаться на крыле дракона. Меч ей сберечь удалось, но когда дракон вынырнул на поверхность и снова взмыл в небеса, Сиф осталась барахтаться в реке, в компании множества рыбаков, бросивших свои лодки.
Высунув из воды голову, Сиф заметила, что теперь на реке горит меньше лодок, чем до того, как Отер нырнул. Очевидно, дракон поднял столько брызг, что уменьшил последствия от собственных действий.
Самого Отера нигде не было видно. Дракон и правда был так быстр, как говорил Фроде, и уже давно скрылся из виду.
– До следующего раза, Отер, – пробормотала Сиф себе под нос.
Развернувшись в сторону берега, воительница услышала знакомый голос:
– Да не стойте же вы столбами! Спускайте на воду плоты!
Это была Хильде. Девчонка командовала деревенскими, ошарашенно взирающими на учиненные драконом разрушения.
Фроде среагировал первым:
– Она права! Мы должны достать наших друзей из воды прежде, чем они утонут.
– Помогите! – раздался голос позади Сиф. Она обернулась и увидела мужчину и женщину, отчаянно пытавшихся держаться на плаву.
Сиф быстро подплыла к ним и схватила обоих, по одному на каждую руку.
– Держитесь, – велела она и, отталкиваясь сильными ногами, принялась плыть к берегу. Доставка на берег заняла довольно много времени, однако она без проблем справилась с этой задачей.
На причале ее уже поджидали Фроде и еще двое мужчин, которые вытащили спасенных на сушу. Выбравшись из воды, Сиф встряхнулась. Ее броня намокла еще сильнее, чем одежда Хильде, когда девочка плюхнулась в реку.
В течение следующего часа воительница помогала доставать из воды рыбаков. В какой-то момент она заметила, что Хильде помогает людям выбраться на берег, стоя в лодке, которая в момент нападения дракона была пришвартована у причала. Сиф подошла к дочери Вольштагга, которая как раз укутывала в одеяло насквозь промокшего ребенка, и спросила:
– И этой лодке досталось во время нападения?
Хильде кивнула:
– Это единственная пострадавшая лодка среди стоявших у причала. Не повезло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: