Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия
- Название:Истории Асгарда. Трилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-122338-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия краткое содержание
Книга первая. Тор. Битва с великанами
Когда Тор лишается магии Мьёльнира, он подозревает, что единственный, кому по силам такой трюк, – это его брат Локи. Всеотец устал от опасных проказ сына и наказывает его домашним арестом. Однако, сбежав, бог обмана и хитрости стравливает Одина и ледяного великана Хрунгнира. Теперь только Тор сможет спасти Асгард, сразившись один на один с ледяным великаном.
Книга вторая. Сиф. Даже драконам приходит конец
Дракон Отер терроризирует деревню Флудбьёрги. Тор после битвы с великаном не может защитить земли Асгарда, и Сиф придется отправиться в путь, разгадать секреты дракона и победить его, прежде чем деревня и ее люди пострадают в пламени.
Книга третья. Троица Воинов. Немощь богов
Ледяные великаны мечтают править Асгардом. Тьяцци придумал хитрый план и выкрал Золотые яблоки асов, без которых Асгардцы потеряют не только силы, но и бессмертие. Тор и Сиф залечивают свои раны, и на этот раз Троице Воинов предстоит вернуть украденное и спасти свой народ.
Истории Асгарда. Трилогия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И снова мужчина замялся:
– Если бы кто-нибудь попросил меня...
– А вас надо просить? Никто не просил меня... я даже не живу здесь! Но вызвалась помочь, потому что это показалось мне важным.
– Видимо, ты очень хорошая девочка. Родители наверняка тобой гордятся.
На это Хильде ничего не ответила, потому что в данный момент ее родители, должно быть, ломали голову, куда она запропастилась, и уже до смерти переволновались. Но в целом мужчина был прав. Хильде знала, что и Вольштагг, и Гудрун очень ей гордились. Как и Сиф – наставница почти сказала это вслух после того, как девочка коснулась крупа оленихи.
Однако вслух Хильде сказала лишь:
– И с чего я должна отвести вас к леди Сиф?
Мужчина перевел дыхание.
– Меня зовут Регин. Я только недавно перебрался в эту деревню.
– Ясно. Вы поэтому решили освободить себя от помощи остальным? Ведь если бы я куда-то переехала, то захотела бы всем понравиться и чтобы все привечали меня, поскольку, когда нужно, я обязательно предлагаю свою помощь.
Регин выдохнул:
– Возможно. Но я предпочитаю не привлекать к себе внимания. Понимаешь ли, я выбрал эту деревню, потому что тут тихо и она находится вдалеке от основных путей. Я предпочитаю одиночество.
– Дракон нападает на эту деревню уже в течение нескольких недель. Я действительно считаю, что...
– Послушай, девочка, – крайне нетерпеливо перебил ее Регин, – так ты отведешь меня к Сиф или нет?
– Я все еще жду ответа на вопрос.
Регин нахмурился.
– Какой вопрос?
– С чего бы мне вести вас к ней?
Он снова помешкал и наконец произнес:
– Потому что у меня есть информация, которая понадобится ей в бою с драконом.
Хильде моргнула:
– Что?
– Я говорю...
– Я слышала. Но если вам известно что-то о драконе, почему вы никому об этом не рассказали?
– Я же упоминал, что люблю одиночество. Я редко покидаю комнаты, которые здесь снимаю. Сперва я даже не видел дракона. Лишь слышал и иногда чувствовал его атаки, а позже внимал историям, которые рассказывали о нем люди. Но до сегодняшнего дня я ни разу его не видел.
Регин на миг закрыл глаза, затем снова открыл их:
– Окно моей спальни выходит на доки, и сегодня я сумел разглядеть дракона. И узнал его – это Отер.
– Мы вообще-то уже знаем, что его зовут Отер.
– Прощу прощения? – удивленно спросил Регин.
– Совет деревни рассказывал – он назвал себя Отером еще во время первой атаки.
– Хм, – Регин потер подбородок, – как бы то ни было, мне нужно рассказать Сиф о том, что я знаю. Поверь мне, она захочет это услышать.
– Хорошо. – И Хильде зашагала к залу для собраний. Может, Сиф и совет уже все закончили.
И действительно, когда Хильде и Регин подошли к зданию для собраний, из него вышли Сиф и еще одна женщина. Хильде вспомнила, что это Хелена, глава городского совета.
– Сиф! – воскликнула Хильде. – Этот мужчина хочет поговорить с тобой.
Хелена, кажется, узнала его.
– Ты же недавно прибыл в наш город... Регин, не так ли?
– Да, мэм. Я снимаю комнаты у Малы и ее мужа.
– И какое же у тебя дело к леди Сиф?
– Такое же, какое и к вам, мэм, – ответил Регин, – и к остальному совету. Видите ли, я знаю, что это за дракон и откуда он взялся.
До этого момента Сиф почти не обращала на него внимания, но теперь резко повернулась к нему:
– Тогда говори, и побыстрее! Чем больше мы будем знать, тем проще нам будет убить его!
– Нет! – воскликнул Регин, возможно, чересчур агрессивно. Затем он глубоко вздохнул и постарался взять себя в руки. – Прошу простить меня, моя леди, но я хочу сообщить вам эту информацию не для того, чтобы убить Отера, а для того, чтобы спасти его.
– И по какой же, интересно, причине вы хотите спасти этого монстра? – со злостью в голосе поинтересовалась Хелена.
– По той причине, что он мой брат.
Глава пятая
Ночь опустилась на Флудбьёрги, и в зале для собраний зажгли факелы. Сиф и члены совета вернулись на свои места, и из таверны принесли еще два стула – один для Регина, другой для Хильде.
И Бьёрн, и Олаф попытались возразить против присутствия Хильде – ведь она была всего лишь маленькой девочкой, – но прежде чем Сиф успела сказать хоть слово в защиту дочери Вольштагга, подал голос Фроде:
– Юная Хильде – умная и талантливая девушка. Я полагаю, она может быть частью всего этого в той же мере, что и Сиф.
– Хорошо, – кивнула Хелена.
Хильде скрестила руки на груди и едва слышно фыркнула.
– К тому же именно она привела к нам Регина, – улыбнулась Сиф.
– Да. – Хелена повернулась к тощему мужчине. – Ты сказал, что этот дракон – твой брат, и теперь я должна спросить, как это вообще возможно?
Услышав это, Сиф посмотрела на Хелену:
– Двое из детей Локи – Змей Мидгарда и волк Фенрир. Это вовсе не так невозможно, как ты думаешь.
– И вообще-то, – добавил Регин, – некогда Отер выглядел в точности как мы с вами. Но я забегаю вперед.
– Прошу, расскажи нам о себе и Отере, – попросила Сиф,
– И попробуй объяснить, почему мы должны проявить к нему милосердие, – сказала Хелена.
– Разве не достаточно того факта, что он является братом одного из ваших жителей? – поинтересовался Регин.
– Да ты только поселился, – фыркнул Олаф. – Если бы Хелена тебя не узнала, я бы решил, что ты прямо сейчас и появился в городе.
– Да, это правда, я прибыл сравнительно недавно, и так же правда, я предпочитаю держаться в одиночестве. Но все же я надеюсь, что жители Флудбьёрги не будут жестокими к члену семьи одного из его жителей.
– Несколько других наших жителей теперь мертвы или покалечены из-за этого члена семьи, – возразил Бьёрн, – так что, боюсь, твои надежды тщетны.
– Тем не менее, – быстро вмешалась Сиф, – мы ничего не знаем о мотивах дракона и его происхождении. Это знание позволит нам понять, как лучше всего с ним сладить. – Повернувшись к Регину, она произнесла: – Говори, Регин, расскажи нам о своем брате.
– Мы с Отером родились в Настронде, Береге мертвых, под властью злобного Фафнира. Наша мать умерла, рожая нашего младшего брата. Тот вскоре тоже умер.
– Это ужасно, – произнесла Хильде.
– Действительно, но я не успел узнать ни мать, ни младшего брата, поскольку мы с Отером оба еще были слишком маленькими, так что никто из нас не почувствовал мук скорби. А вот отцу нашему повезло меньше. Он горячо любил жену и испытывал горечь от ее потери каждый день. – Регин тряхнул головой. – Однако нам требовалось выживать. Отец был опытным охотником и обучил нас с Отером. Однако по-настоящему хорошо ему удавалось свежевать убитых нами животных – их шкуры оставались в идеальном состоянии. В общем, мы свежевали животных, продавали мясо одному из мясников Настроила, а затем сбывали меха. За нашей семьей за-крепилась слава лучших поставщиков пушнины во всех Девяти Мирах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: