Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия
- Название:Истории Асгарда. Трилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-122338-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия краткое содержание
Книга первая. Тор. Битва с великанами
Когда Тор лишается магии Мьёльнира, он подозревает, что единственный, кому по силам такой трюк, – это его брат Локи. Всеотец устал от опасных проказ сына и наказывает его домашним арестом. Однако, сбежав, бог обмана и хитрости стравливает Одина и ледяного великана Хрунгнира. Теперь только Тор сможет спасти Асгард, сразившись один на один с ледяным великаном.
Книга вторая. Сиф. Даже драконам приходит конец
Дракон Отер терроризирует деревню Флудбьёрги. Тор после битвы с великаном не может защитить земли Асгарда, и Сиф придется отправиться в путь, разгадать секреты дракона и победить его, прежде чем деревня и ее люди пострадают в пламени.
Книга третья. Троица Воинов. Немощь богов
Ледяные великаны мечтают править Асгардом. Тьяцци придумал хитрый план и выкрал Золотые яблоки асов, без которых Асгардцы потеряют не только силы, но и бессмертие. Тор и Сиф залечивают свои раны, и на этот раз Троице Воинов предстоит вернуть украденное и спасти свой народ.
Истории Асгарда. Трилогия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сиф с уважением покосилась на Регина:
– Скажи мне, Регин, твоего отца, часом, звали не Хрейдмар?
Регин кивнул.
– Да. Вы его знали?
– Только понаслышке. Торговцы, у которых я покупала меха для долгих зимних путешествий, всегда советовали мне меха Хрейдмара – лучше них, мол, не найти.
– Ваши слова мне очень приятны, моя леди. Отец был настоящим художником шкуросъемного ножа.
– Однако ты говоришь о нем в прошедшем времени.
– Боюсь, что да. – Регин опустил голову. – Я уверен, все вы знаете, что при Фафнире в Настронде царило беззаконие. Вся округа кишела бандитами, и однажды, когда мы ехали на рынок в Гандерсхейме, на нас напал разбойник.
– Всего один? – удивилась Сиф.
– Что вас так удивляет? – спросил у нее Бьёрн.
– По моему опыту, бандиты на торговых путях обычно работают в группе – в одиночку крайне тяжело устроить засаду на нескольких путников со стратегической точки зрения. В конце концов, если хочешь обокрасть группу путешественников, слишком рискованно забирать ценные вещи без хотя бы одного напарника, который все это время мог бы держать жертв под прицелом.
– Так уж вышло, – ответил Регин, – что напавший на нас бандит усвоил этот конкретный урок в тот самый день. Он попытался сбежать с нашими мехами, но поскольку у него не было того самого напарника, о коем вы говорите, леди Сиф, он не смог помешать отцу атаковать его в отместку. Но бандит оказался хорошо вооружен – меч гораздо более действенное оружие, чем разделочный нож. Мы были настолько поглощены горем, что позволили мерзавцу уйти, ведь в тот момент нас заботило только желание оказаться подле нашего отца в последние мгновения его жизни.
Хелена поджала губы.
– Мне так жаль.
Сиф, однако, ничего не сказала, мысленно готовясь к следующей части рассказа Регина. Слишком много историй о превращении людей в монстров начинались с горя по умершему близкому.
– Мы вернули тело отца в Настронд и похоронили согласно обычаям, – продолжил Регин. – В тот день мы с Отером поклялись во что бы то ни стало выследить этого бандита и отомстить ему. Много месяцев мы искали разбойника, унесшего жизнь нашего отца, в Настронде, Варинхейме и Гандерсхейме.
Хильде настолько захватила история Регина, что она в прямом смысле не могла спокойно сидеть.
– Вы нашли его?
– В конечном итоге, Хильде, да, мы нашли его, но к тому моменту успели потратить все деньги. Наше дело было достаточно успешным, чтобы поддерживать нас на плаву, когда мы все трое работали, но после смерти отца мы с Отером забросили торговлю мехами ради мести. К тому моменту, когда мы выследили разбойника до хижины, спрятанной глубоко в лесу Норнов, все наши сбережения иссякли. Мы в прямом смысле жили на подножном корме – замерзшие, голодные, жалкие и мыслившие исключительно о мести.
– Должно быть, вы очень любили своего отца, – заметила Хильде.
– Да, – согласился Регин, – но дело не только в этом. Мы всегда помогали отцу и делали то, что он нам велел. Потеряв отца, мы лишились путеводной звезды, лишились его мудрости. Будучи сыновьями Хрейдмара, мы всегда выполняли его волю. Месть оказалась единственным, что у нас оставалось. Так что к хижине глубоко в лесу в тот день подошла пара тощих, угрюмых, отчаявшихся, голодных мужчин.
– Разбойник был один? – спросила Сиф.
Регин кивнул.
– И когда мы ворвались внутрь, мы узнали почему. В хижине мы увидели только тюфяк. Больше никакой мебели – для нее попросту не оставалось места. Все остальное пространство было забито золотом и драгоценностями. Мы никогда не видели ничего подобного. Войдя внутрь, мы с Отером словно окаменели – опустили мечи и уставились на все это богатство с открытыми ртами.
Бандит увидел нас. «Вы кто такие?» – спросил он. «Я Отер, – представился мой брат, – а это мой брат, Регин. Мы пришли, чтобы отомстить тебе, ибо ты забрал жизнь отца нашего, Хрейдмара». «Я забрал?» – бандит казался удивленным. «Ты подстерег нас на дороге в Гандерсхейм и попытался ограбить! – в гневе воскликнул я. – А когда наш отец встал у тебя на пути, ты его убил!» Бандит лишь плечами пожал: «Если все было так, как вы говорите, я не буду с вами спорить. Я подстерег много путников на дороге, о которой вы говорите, и, уверен, многих убил».
Сиф нахмурилась:
– Он что, даже не попытался сразиться с вами?
– Нет, моя леди, не попытался. Я замешкался, а вот Отер был непреклонен. Он поднял меч и немедля, без лишних слов, сразил бандита.
Хильде вздрогнула.
А Сиф изогнула бровь:
– Однако складывается впечатление, что ваши финансовые трудности неожиданным образом разрешились.
Регин отвел взгляд.
– В какой-то мере.
– Объяснись.
– Мы упаковали в наши рюкзаки столько золота и драгоценностей, сколько смогли поместить. Взяли и изумруд на цепочке, которую бандит носил на шее. Мы собирались вернуться в Настронд и начать жизнь заново. Однако наш путь домой оказался медленным и трудным. Наша ноша была весьма тяжела, а лошади изрядно ослабли, так как мы могли накормить их не в большей степени, чем себя. Как только мы добрались до деревни Мидлуна, тотчас купили себе еды и свежих коней на наше новообретенное богатство.
Однако вскоре мы с братом поссорились. Я хотел вернуться к нашей прежней жизни и использовать столько денег бандита, сколько потребуется для того, чтобы наше дело снова оказалось на плаву, а остальное отложить на старость. Мы все еще были молоды и имели все шансы завести семьи.
Отер, однако, ничего подобного не хотел. «Мы теперь богаты так, как не представляли себе и в самых диких мечтах, брат. Зачем отказываться от этого? Зачем нам работать, зачем расшаркиваться перед покупателями? Зачем проводить долгие дни и ночи в лесах и озерах в попытках поймать добычу? Зачем странствовать по всем рынкам Девяти Миров, торгуясь до последнего со слабоумными, не способными оценить всю красоту нашей работы? И зачем отказываться от денег, когда они лежат перед тобой и достаточно только протянуть руку и взять?»
– Полагаю, ему не удалось переубедить тебя? – с кривой усмешкой поинтересовалась Сиф.
– Не удалось. И однажды ночью он ушел. Прихватив с собой все сокровища и обеих наших лошадей. Мне он оставил только изумрудный амулет и записку, в которой просил не искать его.
У меня не осталось ни ресурсов, ни денег за исключением изумруда, средств с продажи которого едва бы хватило на месяц. Так что я решил вернуться в хижину бандита. Я надеялся найти в ней достаточно провизии, да и вообще у меня появилась бы крыша над головой на время, необходимое для осмысления своей дальнейшей судьбы. Все планы на будущее я строил, исходя из того, что в моем распоряжении будет половина добычи.
На следующий день после моего возвращения в хижину, разнесши дверь в щепки, вломился гном. Увидев меня сидящим на полу, он застыл с задранным над головой топором. «Кто ты такой и что ты сделал с Зигфридом?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: