Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия
- Название:Истории Асгарда. Трилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-122338-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Декандидо - Истории Асгарда. Трилогия краткое содержание
Книга первая. Тор. Битва с великанами
Когда Тор лишается магии Мьёльнира, он подозревает, что единственный, кому по силам такой трюк, – это его брат Локи. Всеотец устал от опасных проказ сына и наказывает его домашним арестом. Однако, сбежав, бог обмана и хитрости стравливает Одина и ледяного великана Хрунгнира. Теперь только Тор сможет спасти Асгард, сразившись один на один с ледяным великаном.
Книга вторая. Сиф. Даже драконам приходит конец
Дракон Отер терроризирует деревню Флудбьёрги. Тор после битвы с великаном не может защитить земли Асгарда, и Сиф придется отправиться в путь, разгадать секреты дракона и победить его, прежде чем деревня и ее люди пострадают в пламени.
Книга третья. Троица Воинов. Немощь богов
Ледяные великаны мечтают править Асгардом. Тьяцци придумал хитрый план и выкрал Золотые яблоки асов, без которых Асгардцы потеряют не только силы, но и бессмертие. Тор и Сиф залечивают свои раны, и на этот раз Троице Воинов предстоит вернуть украденное и спасти свой народ.
Истории Асгарда. Трилогия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пока Отер ругался на растерянного брата, Сиф зажмурила глаза и попыталась сосредоточиться. Затем медленно поднялась на ноги. Хильде стояла рядом, протянув руки, чтобы помочь, хотя едва ли у нее хватит силенок удержать воительницу на ногах.
Приняв наконец вертикальное положение, Сиф осознала, что Хильде вовсе не пытается предложить ей помощь. Она что-то ей протягивала.
Прищурившись, чтобы лучше видеть, Сиф поняла, что смотрит на свой собственный меч.
Воительница выхватила его из рук Хильде.
– Как ты его нашла? – И это привело ее к более насущному вопросу. – Что ты вообще здесь делаешь?
– Вернувшись во Флудбьёрги, я пошла проверить Регина, как вы меня и просили... но его не оказалось на складе. Я проследила за ним до гор и подумала, что он, возможно, пошел за своим братом. По пути наверх я нашла меч.
– Спасибо тебе, Хильде, – произнесла Сиф, – но теперь ты должна уйти и спрятаться. Может, проклятие и поймет, что Отер не представляет угрозы, но вряд ли оно вынесет схожий вердикт насчет нас двоих.
Хильде кивнула и побежала в противоположную от дракона сторону.
Игнорируя адскую боль от обожженной плоти, Сиф вскинула руку с мечом вверх.
– Регин!
Изогнув шею, чтобы поглядеть на воительницу, дракон хохотнул:
– Ты еще жива, моя леди? Возможно, ты действительно сделана из более прочного теста, чем я думал. – И затем он снова выдохнул пламя.
Сиф попыталась увернуться от огня, но на этот раз ее движения были в лучшем случае неуверенными, и она снова получила ожог... обеих ног.
– Сегодня твой день, леди Сиф! – вскричал Регин. – Сегодня ты падешь пред сынами Хрейдмара.
– Не включай меня в свой идиотизм, Регин, – выплюнул Отер.
– Но я должен отдать тебе должное, братец, ибо благодаря твоим усилиям леди Сиф теперь движется так медленно и неуверенно.
Зарычав, Сиф устремилась к дракону, размахивая мечом. Однако Регин снова поднялся в воздух, и она не смогла задеть даже его хвоста.
Не теряя присутствия духа, воительница схватила булыжник – благодаря вынужденному выходу Регина из пещеры плато теперь было усеяно камнями – и изо всех своих иссякающих сил метнула в голову чудища.
На этот раз дракон не сумел увернуться, и камень угодил ему в морду. Оглушенный Регин рухнул на землю.
Ударная волна от его падения снова сшибла Сиф с ног, но она смогла воспользоваться мечом, чтобы устоять.
Распластавшийся на плато, с хвостом, свешивающимся с гребня, Регин пробормотал:
– Будь ты проклята...
– Нет, Регин, ты сам себя проклял, – ответила Сиф сквозь стиснутые зубы. Она так устала, ей было так больно, что каждый шаг превращался в пытку.
Воительница подошла к дракону и встала возле его левого крыла. Подняв меч над головой, она опустила клинок и с одного удара отсекла ему крыло.
Крики Регина эхом разнеслись по горам, во все стороны брызнула кровь, из пасти выплеснулось облако пламени. Один из его залпов устремился в направлении Отера. Глаза мужчины расширились от ужаса, и он метнулся в сторону, перекатываясь по земле.
Сиф побежала обратно к пещере и по рухнувшим скалам, перемешавшимся с золотом и драгоценными камнями, забралась прямо на вершину. Заглянув за гребень, она увидела, что Отер неподвижно лежит на земле, а вокруг его головы расплывается лужа крови. Глянув в другую сторону, Сиф обнаружила прячущуюся за камнем Хильде. Ну, хотя бы девочка цела и невредима. И хотя воительница предпочла бы, чтобы дочь Вольштагга осталась во Флудбьёрги, она была вынуждена признать, что благодарна ей за возвращение меча.
Дракон встал и, спотыкаясь, поплелся к пещере.
– Сегодня... ты... умрешь...
Как Сиф и надеялась, Регин начал карабкаться следом за ней. И хотя ее ноги были сильно обожжены, ей удалось высоко подпрыгнуть как раз в тот момент, когда дракон попытался наброситься на нее.
Она опустилась на камни и воткнула меч в бок Регину. И если в случае с Отером тот едва смог пробить его толстую шкуру, то шкура Регина оказалась слабой, как и предсказывал его брат. Клинок вошел на всю свою длину.
Регин повалился на груду камней и золота.
– Ура! – послышался снизу голос Хильде. – Вы победили, Сиф, вы победили!
– Не совсем, – ответила Сиф рваным и хриплым голосом. Она едва могла устоять на ногах.
– Что вы имеете в виду? – растерянно спросила Хильде.
Воительница спрыгнула с груды камней вниз, и от приземления ее обожженные ноги заболели еще больше.
– Мы должны оттащить его от его клада, как я сделала с Отером. – Она подошла к хвосту дракона и снова принялась тянуть.
Какой бы ослабевшей Сиф ни чувствовала себя после победы над Отером, сейчас она казалась еще слабее – и все же дело нужно было довести до конца. За свои преступления и Регин, и Отер предстанут перед Одином – как люди, а не как проклятые драконы.
Так что Сиф взялась за драконий хвост и тянула его.
«О воинах судят не по песням, которые о них слагают».
Перед глазами плясали темные точки, но она про-должала тянуть.
«О воинах всегда будут судить по тому, как они сражаются и как побеждают».
От боли в руке и ногах весь мир подернулся туманом, но она продолжала тянуть.
«И я всегда сражалась».
Хильде встала рядом, ухватилась за хвост и тоже начала тянуть.
«И я всегда побеждала».
Это помощь Хильде открыла в Сиф дополнительные запасы силы? Или дочь Вольштагга добавила как раз нужное их количество? Сиф понятия не имела... но вместе они смогли стащить Регина с груды его сокровищ.
Несколько мгновений спустя перед ними снова лежало худощавое тело мужчины. С одним крайне существенным отличием – у него не было левой руки.
Сиф взглянула на Хильде. Девочка посмотрела на нее из-под копны рыжих волос и улыбнулась.
Удовлетворенная проделанной работой, Сиф рухнула на землю – ее наконец-то поглотила темнота.
Глава двенадцатая
Когда Сиф проснулась, она лежала на постели внутри помещения, что весьма смутило воительницу, поскольку последним ее воспоминанием было плато посреди гор Вальгаллы.
Еще больше ее смутило бородатое лицо Вольштагга. Увесистый взглянул на нее и улыбнулся:
– Самое время тебе проснуться.
– В-Вольштагг? Что ты здесь делаешь? – Сиф огляделась по сторонам и обнаружила, что находится внутри маленького домика. – Что я здесь делаю? Где я?
– На какой из твоих вопросов мне ответить в первую очередь? – со смехом поинтересовался Вольштагг.
– Ни на какой, честно говоря. Мне больше интересно узнать, каким образом я спустилась с гор.
Сиф попыталась было сесть, но ее голова закружилась, так что воительница быстро легла обратно.
Добродушная улыбка Вольштагга мигом сменилась обеспокоенным выражением лица, и он положил руку ей на плечо:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: