Эрнест Зариньш - Заговор пушистых хвостов
- Название:Заговор пушистых хвостов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательские решения
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Зариньш - Заговор пушистых хвостов краткое содержание
Заговор пушистых хвостов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Котенок справится. Я в него верю. Отпустишь своего хулиганистого друга погулять по королевским опочивальням? Хороший корм и прекрасное обращение я ему гарантирую лично!
Во мне стали бороться два Макса. Один, который прекрасно понимал, что три кота в семье это уже перебор, и хорошо ещё, что Армстронг и Элла пока что мирно отдыхают на стойке нашего любимого трактира, а что начнется потом, когда они захотят подластиться к своим любимым хозяевам?
И, конечно же, не отставал от него в аргументации второй, который привык к этому маленькому разноцветному комочку, и уже практически не представлял без него своей жизни.
Но, все-таки это же был не мой личный котёнок, и было бы огромной подлостью с моей стороны оставить его себе, не отыскав пребывающего в горе и печали, хозяина.
А уж где он переждет это неблагополучное время, во дворце короля Гурига, под неусыпным присмотром Сотофы в ласке и заботе, или у меня дома, в то время, когда я буду вынужден постоянно отлучаться на расследование запутанного дела? Вопрос казался довольно простым.
Разум в конечном итоге преодолел чувства, и я попросил Меламори подготовить корзинку для комфортного и спокойного путешествия нашего любимца в королевский дворец.
Сотофа не могла оторвать взгляда от своего нового пушистого питомца, а у меня сердце радовалось от того, что хоть кто-то сможет о нем толково позаботиться. И лишь только после того, как двери захлопнулись, я начал скучать по своему новому другу.
С утра я решил немного прогуляться, пока Меламори тихо похрапывала в уголке кровати, принести ей её любимые эклеры с желтым кремом. А купить их можно было лишь в одном, небольшом, магазинчике.
Погода значительно улучшилась, хотя теплый дождик ещё моросил по каменной брусчатке, оставляя на ней прозрачные окошки в небо, которые разрастались, и я с удовольствием хлюпал по лужам, разбивая эти «виртуальные» окошки, как заправский хулиган.
Небольшая аллея, которая располагалась вдали улицы шелестела листьями, и мне казалось, что этот шелест, перемежающийся с криком удаляющихся вдаль птиц, словно слова, которыми перебрасываются тонкие ветки деревьев между собой.
Я постоял в этом тихом и прелестном саду, пытаясь вслушаться в этот «разговор».
А потом я снова побрел по молчаливым камушкам, которые лишь изредка хлюпали под ногами.
Вот последний перекресток перед магазинчиком, а я снова задумался о таинственных поступках Джуффина.
Значит он не отрекся от своей должности, коль скоро он до сих пор заглядывает во дворец. Опять таки, что за странные дела привели его туда? А помимо всего, почему, если он действительно действует в благих интересах нашего дела, но при этом ни о чём не рассказывает?
Хлоп… Внезапно мне просто пришлось отстраниться от хмурого незнакомца который смело и уверенно проследовал вдаль по улице, и буквально снес меня своим плечом.
При этом он даже не пошевелил бровью и продолжил свой путь по мокрой брусчатке.
Из его кармана буквально выпорхнул небольшой желтый листок, и медленно спланировал на мостовую.
Я посмотрел на незнакомца, и мое удивление умножилось десятикратно.
Лица прохожего я толком не заметил, если не считать, что его подбородок украшал небольшой шрам. А на голову, скрывая лицо не хуже маски, была надвинута шляпа с огромными полями.
А на плече сидел абсолютно розовый буривух. А на ботинках его подозрительно знакомо звенели колокольчики… Мне показалось, что прохожий немного прихрамывал.
Я поднял клочок бумаги. Это было изрядно промокшее в лужице письмо, с растекшимся адресом. Я подумал, что самое резонное будет сейчас же догнать незнакомца и отдать ему потерю обратно в руки. А кроме того меня просто разбирало любопытство.
Ведь именно про этого необычного буривуха в последнее время было написано пару дюжин статей в местных желтых газетенках, где сообщалось, что данный представитель фауны предрекает нашему королевству неминуемую гибель, а то и просто апокалипсис для всего сущего.
Странно… Что он здесь делает, на этой пустынной улице. Кажется он повернул в лево, на дорожку, которую закрывало барбарисовое дерево. Звук колокольчиков меж тем сначала стал тише, а потом и просто исчез. Расплывшиеся, как будто бы лица тучных горожан, дома на этой части улицы перемежались полукруглыми арочными дверьми.
Я попытался было встать на след незнакомца, и тот меня привел прямо к крайней левой двери.
Я долго не решался постучать, но в конце концов мой кулак ударил по коричневой двери, от которого от удара моментально отлетело несколько кусочков краски. Дверь была ветхая, а удары от того показались глухими. Ответом на мои поползновения была тишина.
Я подождал секунд тридцать и повторил свою попытку.
Вначале я опять не заметил из-за двери никакой реакции, а потом раздался скрипучий голос, который вполне можно было принять за скрипение несмазанного замка.
Голос был старческим, и определенно женским:
— Кто там? Это вы, Эботт, наконец-то приняли мое приглашение?
— Нет, это не Эботт, но у меня есть письмо, которое принадлежит господину, который только что сюда зашел…
— Никто сюда не заходил, -истерично завизжал старушечий голос из-за двери, — нет тут кроме меня никого!
— А птицы вы конечно же тоже здесь не видели?
— Нет, вы угадали, сэр! -недовольно проскрипел тот же голос.
Шаркающие шаги в коридоре удалялись, и я решил пойти другим путем.
Я оглядел подмокший конверт, поднял его двумя пальцами, повертел в руках, но адрес был подмочен, а кроме того он и без этого был написан столь небрежно, что разобрать адресата было просто невозможно.
А что, если именно сейчас этот клочок бумаги может разбить чье-то юное сердце? Я, конечно, понимаю, что чаще всего полезнее не лелеять тщетные надежды, нежели чем постоянно успокаивать свое, одевая на нос волшебные розовые очки, тем более успокаивать себя таким экстравагантным образом, на деле сулящим препятствия тягости и разорение.
Но то, что я увидел, буквально повергло меня в самый жутчайший шок, который только мне приходилось за последнее время испытывать.
На конверте, который выронил из кармана этот необычный вестник Апокалипсиса, значилось :
«Джуффину от…»
Неужели мой бывший начальник занялся на склоне лет амурными похождениями?
Эту мысль я отгонял от себя все время, пока мои ноги несли меня в кондитерскую лавку, да и там они меня не покинули. Поэтому заместо трех-четырех вкуснейших эклеров я приобрел их делые полторы дюжины, причем поедать их начал практически сразу, выйдя из дверей лавочки.
Как бы я не старался, руки сами тянулись раскрыть конверт.
Впрочем, думал я, мало ли, возможно в Ехо или поблизости проживает, ни дуя в ус ещё один счастливый обладатель имени Джуффин?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: