Элизабет Корр - Лебединый трон [litres]
- Название:Лебединый трон [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110610-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Корр - Лебединый трон [litres] краткое содержание
Чтобы найти виновного в трагедии, Адерин отправляется в Серебряную Цитадель – неприступный замок короля, ее родного дяди. Однако законы при дворе суровы. Оказавшись в настоящем змеином гнезде, девушка должна не только суметь выжить, но и занять трон, наследницей которого она является.
Лебединый трон [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я заблудилась.
В этой части Цитадели мне ничего не знакомо. Я снова иду, на этот раз медленно, пытаясь понять, где в лабиринте коридоров, дворов и башен я очутилась. Я уже готова сдаться и попросить о помощи, как натыкаюсь на лестницу, которую, как мне кажется, я узнаю – ту, которая должна привести меня обратно в вестибюль с его украшенным гербом девизом. От облегчения у меня кружится голова. Я подхватываю юбку и бегу вверх по изогнутым, небольшим ступенькам, пока наконец не оказываюсь прямо под лучами пылающего послеполуденного солнца. Ослепленная и удивленная, я утыкаюсь прямо в грудь…
Кого-то. Передо мной мужчина, совершенно голый, но с зажатым в руках темным халатом. Под моими растопыренными пальцами колется теплая от недавней трансформации кожа.
Я чувствую, как настойчиво бьется его сердце. Кровь приливает к моему лицу, и я поднимаю руки, пытаясь отшагнуть от него.
– Мне очень жаль…
– Осторожно! – Он хватает меня за запястье свободной рукой. – Оглянитесь назад.
Я поворачиваю голову и глубоко выдыхаю, мои коленки начинают дрожать. Я стою на самом краю отвесного обрыва, в сотнях размахов крыльев над фьордом. Наконец я осознаю, где нахожусь: на посадочной платформе Цитадели. Передо мной огромное зеленое пространство, засаженное деревьями, выступающими над водой озера. Слуги в кожаных одеждах, в капюшонах и перчатках, ждут, чтобы вручить мантии дворянам, прибывшим в замок в своем перевоплощенном состоянии. Мужчина стоит передо мной и усмехается так, будто вот-вот рассмеется…
– Я потерялась, – мне не удается придумать, что еще сказать.
– А теперь вы нашлись, – он улыбается мне. – Я пойду задом наперед. Если вы будете двигаться одновременно со мной, мы найдем более безопасное место для разговора, – все еще держа меня за запястье, он отводит меня от края платформы. – Вот так, – я опускаю глаза, когда он вытряхивает халат и надевает его. – Теперь мы можем быть должным образом представлены друг другу. Зигфрид Редвинг, наследник владений Олориса, к вашим услугам.
– Адерин из Атратиса.
Он коротко кланяется.
– Защитница. Я очень рад познакомиться с вами. Я должен извиниться за то, что так неофициально одет, – он снова улыбается мне, и я невольно расплываюсь в улыбке в ответ.
– Я пыталась найти дорогу к главному входу.
– К счастью для вас, я знаю самый безопасный путь, – он предлагает мне руку, и мы спускаемся по лестнице, по которой я только что бежала. Зигфрид болтает о своем первом пребывании при дворе и о том, как долго он искал дорогу. Я не уверена, что верю его словам, но ценю его попытку успокоить меня. Возникшее чувство дискомфорта практически пропадает к моменту, когда он спрашивает:
– Ну, как вам визит?
– Замечательно, благодарю вас, – я помню о предостережениях Люсьена, хоть и ненавижу его сейчас. – Все очень приветливы, – вспоминая, как Одетта описывала Зигфрида, я бросаю на него косой взгляд. Он определенно привлекателен: серебристо-светлые волосы, загорелая кожа и темно-синие глаза. Но, на мой взгляд, не так красив, как Одетта, и не так привлекателен, как Люсьен. Но все же Зигфрид и моя кузина будут выглядеть, по крайней мере, так, словно созданы друг для друга. – Вы пришли повидаться с моей кузиной, принцессой?
– По идее, чтобы помочь с приготовлениями к свадьбе, хотя я думаю, что буду только мешать, – он пожимает плечами. – Я не возражаю, если они придерживаются канонов. Королевская свадьба должна быть традиционной, не так ли?
Я открываю рот, чтобы сказать ему, что я даже не задумывалась об этом, но он продолжает:
– Мне было жаль услышать о вашем отце. Я познакомился с ним примерно за полгода до его смерти. Он был хорошим человеком, – Зигфрид на мгновение отводит взгляд. – Моя мать умерла три года назад. Я помню, как это было. Если есть какая-то помощь, которую я могу оказать…
– Благодарю вас. – Его предложение звучит очень любезно, хотя, возможно, и не слишком серьезно. Мы снова в вестибюле, поэтому я останавливаюсь и поворачиваюсь к нему лицом. – Вы хорошо знали моего отца? Я не помню, чтобы вы приезжали в Мерл.
– Он приезжал к нам в Эль’Аммергея, – Зигфрид склоняет голову. – Он никогда не упоминал об этом?
Я колеблюсь. У моего отца были секреты; я всегда это знала, и подобные откровения меня не удивляют. Но достаточно того, что Люсьен ведет себя высокомерно. Я не хочу, чтобы этот красивый незнакомец думал, что мой отец не доверял мне.
– Кузина… – Арон шагает навстречу нам по мраморному полу. – Можно тебя на пару слов, если не возражаешь, – он слегка приподнимает брови, узнав Зигфрида. – Редвинг.
– Ваше Высочество, – Зигфрид отвешивает безупречный поклон и поворачивается ко мне. – Надеюсь снова увидеть вас сегодня вечером, защитница, – он посылает мне еще одну лучезарную улыбку, потом подмигивает. – При условии, что вы не заблудитесь…
Когда он уходит, Арон бормочет:
– Итак, ты познакомилась с лордом Мозг-с-Семечко. У него красивое лицо. И я полагаю, моя бедная сестра все же должна выйти за кого-нибудь замуж.
– Он показался мне достаточно приятным.
– Хм. Твоя горничная ищет тебя, – он смотрит на меня с любопытством. – Очевидно, вы с Руквудом поссорились.
Досада от нескромности Летии, но больше от наглости Люсьена, заставляет меня сжать ладони в кулаки.
– Ничего особенного. Но спасибо за сообщение, кузен. Думаю, еще увидимся за ужином, – я кланяюсь и спешу обратно в свою комнату, где меня ждет Летия.
– Адерин, я искала тебя повсюду.
– Мне очень жаль. После того, что сказал Люсьен и что я сделала… Я должна была уйти. Где он сейчас?
– Он куда-то умчался. Возможно, потому, что я угрожала написать лорду Ланселину и доложить ему, что его сын издевается над тобой, – ее губы дергаются. – Он знает, что я могу так сделать.
– О, Летия, – ее забота вызывает у меня новые слезы. – Что бы я без тебя делала?
– Будем надеяться, что нам никогда не придется это выяснять, – ее улыбка исчезает. – Не понимаю. Может быть, это место пробуждает худшее в лорде Люсьене, – она дергает себя за мочку уха. – Здесь слишком много пространства и чересчур много людей. А от этих темных стражников меня бросает в дрожь.
– Ты хочешь домой?
Летия качает головой:
– Конечно, нет. Я останусь здесь столько же, сколько и ты, – она вдруг усмехается. – За это мне и платит лорд Ланселин.
– Хорошо, – я вздыхаю. – Но мне кажется, сегодня к вечеру у меня будет болеть голова. Скажем Люсьену, что я больна и не смогу явиться на ужин, и я поем здесь с тобой. А после ужина мы будем читать, разговаривать, играть в дуэль и делать вид, что мы вернулись домой в Мерл.
– Ты уверена?
– Да. – Мое настроение немного приподнимается, когда я представляю себе вечер без придворной болтовни. Без королевской семьи и других защитников. Без Люсьена. – Да, я уверена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: