Элизабет Корр - Лебединый трон [litres]
- Название:Лебединый трон [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110610-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Корр - Лебединый трон [litres] краткое содержание
Чтобы найти виновного в трагедии, Адерин отправляется в Серебряную Цитадель – неприступный замок короля, ее родного дяди. Однако законы при дворе суровы. Оказавшись в настоящем змеином гнезде, девушка должна не только суметь выжить, но и занять трон, наследницей которого она является.
Лебединый трон [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Почему?
В ответ он обнимает меня одной рукой за талию, притягивая ближе к себе.
– Что вы делаете? Почему не встали напротив?
– Вам не нравится? – Он поднимает бровь, но его губы дрожат, как будто он пытается не рассмеяться.
– Я не об этом.
– Это новый танец из Селонии: лавольта [3] Вольта , или лавольта ( итал . volta, от итал . voltare – поворачивать; фр . volte) – парный (мужчина и женщина) танец эпохи Возрождения, при исполнении которого мужчина выполняет элемент поддержки – кружит в воздухе танцующую с ним женщину. Темп быстрый либо умеренно быстрый.
. Танцуется в парах, а не в линию.
Я осматриваю комнату. Он говорит правду: вокруг меня другие пары, стоящие в той же позе, что и мы (включая короля и королеву, хотя Ее Величество выглядит неловко в объятиях моего дяди). Но я не испытываю неприязни к тому, что Зигфрид держит меня.
– Но я не знаю шагов.
– Это просто. Я наблюдал за вами – вы хорошо танцуете. Думаю, что вы быстро учитесь, Ваша Светлость, – он берет мою правую руку в свою левую, а другую кладет мне на пояс и улыбается. – Вы быстро поймете.
На споры нет времени. Оркестр начинает играть, и Зигфрид ведет меня. К счастью, шаги достаточно просты, и я естественно попадаю в ритм музыки. Время от времени Зигфрид сжимает обеими руками мою талию и поднимает меня высоко в воздух, и я не могу удержаться от смеха. Первый раз за долгое время я оказалась так близка к полету.
Бал заканчивается ранним утром, и мне кажется, что я только заснула, как меня будит звон дворцового колокола. Он звонит настойчиво, снова и снова: глубокий, звучный перезвон, который отдается эхом среди башен и вибрирует сквозь фундамент здания. Протирая глаза, я подхожу к ближайшему окну и открываю длинные ставни. Еще рано – очень рано. Солнце только-только поднялось над горизонтом, позолотив облака на востоке. Кто-то стучит в дверь моей спальни.
– Войдите.
Это Летия, с затуманенными глазами, в халате и ночном колпаке. Люсьен жестко наступает ей на пятки.
– Что происходит?
– Вам нужно одеться, – он проводит пальцами по волосам. – Нас вызвали.
Глава седьмая
Я обхватываю себя руками, но Люсьен отрицательно качает головой.
– Не только нас, весь двор, – Летия роется в моем гардеробе. – Поторопись, Ее Светлости нужен только халат или что-нибудь, чтобы накинуть поверх ночной рубашки.
Летия достает серый атласный халат; я просовываю в него руки и застегиваю пуговицы, пока она оборачивает пояс вокруг моей талии.
– Этого достаточно, – Люсьен берет меня за руку и быстро идет; мне приходится бежать, чтобы не отстать от него.
– Вы все еще не сказали мне, что происходит.
– Наказание. Королевский двор был вызван на арену, чтобы стать свидетелем.
– Наказание? По какой причине? И кто же это?
– Скоро все узнаете, – он резко останавливается в коридоре, оглядывается по сторонам и берет меня за плечи. – Что бы вы ни увидели, Адерин, ничего не говорите и не делайте. Не реагируйте вообще, – он так крепко сжимает мои плечи, что мне больно. – Пожалуйста, обещайте мне.
– Я обещаю.
Приближаются голоса. Люсьен снова хватает меня за руку, и мы спешим вперед. Все больше и больше людей присоединяются к нам, все двигаются в одном направлении.
Наконец мы выходим на открытый прохладному утреннему воздуху балкон с перилами. Балкон тянется вдоль одной стороны цитадели, а тот, что поменьше, но более высокий, стоит под прямым углом к нему. Оба окна выходят на открытое пространство: на природный, покрытый травой амфитеатр на склоне горы, той, на которой построен дворец. Бескрылые слуги, работающие в цитадели, толпятся за заборами, окружающими арену на земле. Сама арена в данный момент пуста. Но мой взгляд прикован к двум высоким каменным колоннам с различными металлическими кольцами и наборами кандалов, свисающими по бокам.
Я крепче сжимаю руку Люсьена. Он пытается протолкнуться к дальнему концу балкона сквозь толпу, которая продолжается за амфитеатром. Но прежде чем мы туда добираемся, кто-то зовет меня по имени.
К нам подходит слуга и кланяется.
– Ваша Светлость, Его Величество просит вас присоединиться к нему в королевской ложе.
Я медленно поворачиваюсь и вижу, что король наблюдает за мной, Одетта и Арон рядом с ним. Он зовет к себе. Отпустив Люсьена, я присоединяюсь к ним на маленьком балконе.
Король энергично кивает.
– Совершенно верно. Подойди и встань здесь со своими кузенами, – он проводит рукой по изгибу моей спины, когда я прохожу мимо, и я задерживаю дыхание, чтобы не вздрогнуть. Глаза Одетты покраснели.
Арон шепчет мне на ухо:
– Помни, кузина, здесь нет никаких секретов.
– Что ты такое говоришь, сын мой? – король наклоняется ближе.
– Просто пожелал своей кузине доброго утра, отец.
– И это действительно прекрасное утро. Хотя, возможно, не для всех. Мы здесь, чтобы увидеть наказание за измену, племянница. Измена ведет к нестабильности, а нестабильность угрожает всему королевству. Скажи мне, дорогая, ты когда-нибудь слышала, чтобы дворянам подрезали крылья?
– Нет, дядя.
– Это устаревшее наказание. Но Сигнус I решил сохранить его, когда реформировал кодекс чести. А вот и негодяй.
Из комнат под балконом появляются темные стражники. А между ними, склонив окровавленную голову, стоит лорд Хоукин.
Я прикусываю губу, но мой пульс бьется так сильно, что я уверена, король в состоянии услышать его. Один из охранников отдает честь балкону.
– Мне зачитать обвинение, Ваше Величество?
Король машет рукой в знак согласия, и стражник разворачивает свиток.
– Риз, лорд Хоукин, обвиняется в злонамеренной агитации против короны и сотрудничестве с иностранными агентами. Признавшись в том же, он настоящим приговаривается к обрезанию крыльев.
– Вам есть что сказать, лорд Хоукин? – спрашивает король. – Мы выслушаем вас, если вы хотите попросить пощады.
Хоукин поднимает голову, хотя, кажется, ему трудно сосредоточиться на королевской ложе.
– Я старик, Ваше Величество. Я хорошо служил королевству. Я ничего не говорил… ничего, кроме правды. Если бы я говорил не с теми людьми, истинный король простил бы мне мою неосторожность…
– Достаточно, – король машет рукой, и Хоукину затыкают рот кляпом. – Приведите приговор в исполнение.
На главном балконе пожилая женщина – жена лорда Хоукина? – начинает умолять о помиловании, но никто не обращает на нее ни малейшего внимания. Охранники приковывают плечи и запястья Хоукина к столбам, растянув его руки между ними. Еще двое стражников выходят вперед с зажженными факелами, а третий – с топором. Дым от факелов поднимается вверх; от его запаха у меня сводит живот. Я хочу ухватиться за перила перед собой, чтобы удержаться, но Люсьен велел мне не реагировать…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: