Энтони Строк - Волшебная суета
- Название:Волшебная суета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Строк - Волшебная суета краткое содержание
Волшебная суета - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Посмотри на поле с коровами. — толкнула подругу Витиевата. — Прямо как дома.
Кого в мире удивишь полем с коровами, пусть и за городскими воротами среди каменных зданий. А вот с самими коровами явно было что-то не так. Часть из пасущихся животных ничем занимательным не выделялась, а вот другие почему-то имели пять рогов, по три хвоста, крылья и гусиные лапы. Цвета коров менялись от серого до темно-фиолетового, а из пасти одной даже вырывался огонь. И все же, почти во всех животных на поле угадывались коровы, кроме овала, на четырех палках жующего траву треугольником и корову, больше похожу на телегу с хвостом.
Неожиданный порыв ветра столкнул Эбби с летящего рога. Падая, девушка успела зацепиться за трещину.
— Помогите! — черная курица вспорхнула и приземлилась на голову Эбби размахивая и ударяю девушку по лицу крыльями.
— Держись! — Витиевата пришла на помощь и схватила подругу за руку, отбиваясь от паникующей черной курицы. — Подтягивайся и цепляйся ногами!
Старшая ведьма не удостоила подруг вниманием и проигнорировала смертельную опасность, грозящую Эбби.
— Что же это все значит? — Фитиль наблюдала, как король и юноша в длинном цилиндре то и дело выглядывают из-под зонта, разрисованного словно кусок пола.
Рог, ставший для ведьм летающим средством, постепенно разваливался на части. Из трещин вылетали фиолетовые искры и откалывали от рога целые куски. Один из таких со скрежетом откололся и полетел вниз, как раз туда, где ученый через телескоп наблюдал за движением по воздуху величайшего зла. Наблюдая за приближением камня, он лишь снял с головы чепчик. Предсказательница накинулась на него и сбила с ног. Камень упал в двадцати метрах от телескопа и валяющихся на траве непримиримых врагов.
— Шарлатанка. — любовно произнес ученый.
— Дурак. — с чарующим выдохом Гляжу Вжижу оскорбила падшего перед ней мужчину.
Ведьмы и Эбби отправились дальше покорять воздушное пространство, надеясь придумать, как мягко приземлиться или хотя бы вовремя долететь до Пустоши, не взорвавшись по дороге. С исчезновением ведьм ветер стих, и огромные, как поля, паруса опустились и повисли на канатах.
— Что же это все значит? — поинтересовался король, представляющий зло совсем иначе.
— Финал, ваше величество. — иллюзионист отбросил зонт и что было сил прокричал. — В-У-А-Л-Я!
Шум оваций поднялся над полем. Зрители свистели, прыгая на скамьях, плакали, обнимаясь с соседями, и аплодировали до боли в ладонях. Звонкие голоса, выкрикивающие «Браво!» начинали хрипеть. Сью и Болтобумс присоединились к героям на сцене и, взявшись за руки, кланялись. Они уходили за занавес, махая и посылая воздушные поцелуи зрителям, особенно в этом преуспела Сью, стрелявшая ими, как молодой лучник стрелами, точно и без остановки. Уходили и снова возвращались, чтобы еще раз принять слова благодарности от довольной публики.
— Думаю, хватит. — Фокс держал за руку Сью, так соскучившуюся по овациям.
— Еще разок, Фокси. Они вызывают нас на бис.
— Зло исчезло Сью, и опасность миновала. Пока замок и людей больше не от чего спасать.
— Дай мне хотя бы спеть.
— Кажется, я поторопился с выводами.
Возмущенная ассистентка ударила Фокса по ноге.
— Ой!
— А я с удовольствием послушаю ваш чудный голос, госпожа. — Болтобумс выудил из бороды дивный венок, усыпанный фиолетовыми и одной белой розами, и положил у ног обожаемой певицы.
— Оу! Как мило, дорогуша. У меня даже сердце забилось. Погодите. Нет, показалось.
— Господин Болтобумс. — всеобщее ликование, успех представления и спасение от зла не смогли отвлечь Фокса от мыслей о письме учителя. — Хочу снова обсудить с вами…
— Я возвращаюсь в замок. Меня ждет дело государственной важности. — Эдуард II выглянул из-за кулис и подозвал стражу.
— Ей будет так приятно узнать, как она для вас важна. — подмигнул Сью. — По крайне мере пока.
— С властью, данной мне отцом, а ему его отцом, я выполню любое ваше желание, господин Пу Окус. Просите, чего захотите.
Конечно, Сьюзан озвучивала желания без остановки, прося буквально все, от новой лошади до половины замка. Но увидев равнодушие к ее предложениям, девушка быстро сдалась. Фокс озвучивал просьбы, но обрывал их на середине и перескакивал на другие. Хотел он и новых гастролей, и театр, названный в его честь, и школу Настоящего волшебства для всех тех, кто не родился волшебником, но впереди всех желаний стояло самое странное. Фокс хотел получить финансовую поддержку в организации экспедиции в гномью бороду.
— Фокси, дорогуша. — Сью вернулась со сцены, где ее внимание привлекло новое ликование толпы. — Попроси короля заменить смертную казнь на обязательные общественные работы.
— Никто не собирается меня казнить, Сью, да и с чего бы. — любопытство увлекло иллюзиониста выйти на сцену к зрителям, думающим, что грандиозное представление еще не закончилось.
Объятое пламенем, молниями и плюющими яд змеями к толпе, разрезая тонкой линией землю, мчалась циркулярная пила. Под вопли людей, приветствующих магический реквизит, ставший смертельным оружием, Фокс выбрал, о чем попросить короля.
Главное успеть это сделать.
— Ваше величество!
И еще немного о ведьмах.В не ведьмином, но в таком же черном, как дно колодца в безлунную ночь, подсознании вспыхнули фиолетовые искры. Каждое движение Эбби давалось с трудом и приносило боль. Она чувствовала на груди тяжесть, мешающую дышать. Открыв глаза, и через пыль, танцующий огонь вперемешку со светом магии, оставшейся в разбившемся роге, девушка осмотрела руины магазина Фитиль. Стол и стулья, на которых они недавно сидели, слушая план ведьмы, разлетелись на куски по полу. Там же лежали Заговоренные Камни, как просыпанная гречка на кухне. Теряя сознание и приходя в себя, Эбби пыталась разглядеть приближающуюся фигуру. Знакомый и любимый голос тянул девушку из темноты.
— Э…б…б…и!
На долю секунды открыв глаза, ей показалось, что рядом стоят три Вестника Короля Мертвецов. Не Само Время лепило из сыплющегося из него песка куличи, Судящий перелистывал станицы, проверяя текст тестов, подглядывая одним глазом из-под повязки, а Харони, обернувшись черной волчицей, рычала на жабу, гоняющую по магазину курицу.
— Эбби! Очнись! — Витиевата боялась прикоснуться к подруге и причинить боль.
— Витиевата. — прошептала девушка. — Голова болит.
— Тут всюду кровь. — ведьма не могла открыть заплывший от удара глаз и прижимала к телу поврежденную руку. — Госпожа Червоточина, помогите!
Абсолютно не пострадавшая старшая ведьма обнимала желанную книгу и кружилась на месте.
— Госпожа Червоточина, вы продаете Заговоренный Камень, залечивающий раны?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: