Гэв Торп - Время Легенд: История Раскола
- Название:Время Легенд: История Раскола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Кузница книг InterWorld'а
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гэв Торп - Время Легенд: История Раскола краткое содержание
Однако идиллия созидания была нарушена Силами Хаоса, пожелавшими уничтожить молодой мир. Голодный и алчный, Хаос ринулся в материальный мир, сметая все на своем пути. И когда казалось, что все потеряно, силы порядка все-таки вырвали победу из лап Хаоса, заперев его путь в этот мир.
После этого разумным расам пришлось приспосабливаться к новым реалиям — Хаос, пускай и запертый, продолжал влиять, порабощать и изменять.
Однако столетия сменяли друг друга, старые раны мало-помалу заживали, эльфы, гномы, люди и прочие творения Древних знакомились друг с другом и худо-бедно учились жить вместе.
Это уже не были золотые века под защитой Древних. Войны сменяли одна другую, и кровь щедро лилась на землю, однако после кошмара Хаоса даже такое существование воспринималось, как благо.
Время Легенд: История Раскола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Весть о поражении орков опережали армию, и стены Серого Города, Тор Арлита, и внутренние улицы были заполнены празднующими эльфами. Город был построен в предгорьях гор, возвышаясь над огромным пологом леса, который простирался от моря на северо-запад от того места, где были убиты орки. Семнадцать бледно-серых башен, покрытых синим шифером, с развевающимися флагами Каледора, поднимались над лесистыми склонами. Стена, десятикратно высотой превышающая рост эльфа, опоясывала город, еще вокруг другая была половинной высоты. Между этими двумя стенами располагались лагеря и военные гарнизоны, и именно здесь шествовали рыцари и ополченцы под рукоплескания народа. Гирлянды цветов свисали с крыши до крыши, и мостовые были усыпаны листьями. Арфы и рожки и трубы играли на террасах крыш и балконов, пока внизу народ приветствовал возвращение воинов.
Трижды пролетев над городом вместе с братом и кузеном, чтобы благодарный народ мог объединить свои голоса в песне и восхвалении их героических князей, Имрик приземлился на холм, на котором были построены крепость и дворцы из скальной породы. Цитадель была построена в виде огромного дракона, ее стены простирались подобно крыльям, затем сливаясь с горным склоном, главная башня, увенчанная золотой крышей, высоко поднималась над вершиной. Сотня флагов, принадлежащих благородным домам Каледора, плыла над зубчатыми стенами, и над ними в горном воздухе развевался городской стяг. В чистом воздухе зазвучали трубы, сигнализируя о прибытии князей, и почетный караул выстроился у громадных ворот, портала из темно-красного дерева с барельефом, изображавшим горы Каледора, над которыми парили силуэты драконов.
Трое наездников на драконах приземлились на безупречную лужайку, разделявшую широкую площадь, которая окружала цитадель. Лишившись упряжи и тронов-седел, драконы простились со своими наездниками и улетели в пещеры в горах, откуда открывался вид на город. Сопровождаемый Дориеном и Тиринором, Имрик прошел через проем ворот, в то время как караул поднял копья в приветствии.
Имрик хотел пройти в свои покои, но был задержан в длинной приемной Хетлианом, городским канцлером. Одетый в длинную одежду нефритово-зеленого и золотисто-желтого цвета, стареющий эльф появился из толпы слуг и назвал имя Имрика. Канцлер был одет полностью в церемониальные регалии; пояс из золота и рубинов опоясывал талию Хетлиана, символизируя его положение, а в левой руке он держал изукрашенный скипетр, увенчанный сапфиром размером с кулак, причудливой формы, подобной лепесткам розы.
— Ваше благополучное возвращение радует всех нас, князья, — произнес Хетлиан, коротко поклонившись каждому из них. — С огромным удовольствием и гордостью приношу личные поздравления по случаю вашей победы, а также благодарность города.
Имрик подумал о более чем шестистах эльфах, тела которых были доставлены в колонию на катафалках, но ничего не сказал. Он был уверен, что им окажут все почести.
— Трехдневный фестиваль был объявлен советом старейшин, — продолжил Хетлиан. — Вы, конечно, будете нашими почетными гостями.
— Мы? — сказал Имрик, поразив канцлера.
— Мы с кузенами почтем за честь принять ваше любезное приглашение, — сказал Тиринор, вставая рядом с Имриком. — Но мы утомлены после перехода домой и нам нужно время прийти в себя, прежде чем мы обсудим приготовления.
Имрик взглянул на Тиринора, приподняв одну бровь, и подавил вздох. Лицо его кузена было непроницаемо, лишь в глазах крылась небольшая мольба. Тиринор повернулся назад к Хетлиану и кивнул с ободрительной улыбкой.
— Да, мы будем присутствовать, — сказал Имрик. Хетлиан улыбнулся и вновь поклонился. Он открыл рот, чтобы говорить, собираясь начать новый монолог, но Имрик прервал его: — Есть новости с Ултуана?
— Урн, да, через Тор Алесси прибыли несколько караванов, доставив официальные послания и товары, — сказал Хетлиан, к которому быстро вернулось самообладание. — Ничего примечательного, сказал бы. Торговля идет хорошо. Колонии к западу от Ултуана продолжают расти, хотя не так сильно, как здесь, в Элтин Арване. Князь Лаэтан Котикский весной стал отцом прекрасной дочери. Бел Шанаар посетил свадьбу… — голос Хетлиана затих под пристальным взглядом Имрика. Канцлер оживился, коротко улыбнувшись: — Как я сказал, ничего примечательного.
— Что о Нагарите? — сказал Имрик. — Или Малеките?
— Никаких новостей о Малеките к нам сюда не приходило, — сказал Хетлиан. — Границы Нагарита до сих пор закрыты для торговли и гостей, насколько мне известно. Нас, однако, посетили несколько делегаций из Атель Торалиена. Кажется, они более склонны к контактам, чем их родичи в Ултуане.
— В городе есть наггароти? — спросил Дориен.
— Да, несколько, — сказал канцлер. — Простые торговцы, уверяю вас. Вы знаете, что у них связи с гномами намного лучше, чем у нас, и потребности города в гномьих товарах никогда не были выше. Они редко приходят и уходят. Это проблема?
— Будет, если я встречу одного из них, — отрезал Дориен. — Только держите их подальше от цитадели, мы не хотим, чтобы здесь они вынюхивали и высматривали.
Хелтиан ничего не это не возразил, и четверо эльфов некоторое время молчали. Имрик нетерпеливо взглянул на Дориена.
— Надеюсь, что наши апартаменты в порядке и еда и вино наготове, — сказал Тиринор.
— Да, вы найдете все что угодно, князья, — сказал Хетлиан с выражением благодарности. — Ваши слуги ждут вас в покоях. Не буду дальше задерживать ваш уход.
Канцлер вновь поклонился и стремительно отступил вдоль коридора, бросив взгляд через плечо на князей, прежде чем исчезнуть в занавешенной арке. Имрик повернулся к коридору, ведущему к королевским покоям, но всего через два шага был остановлен ливрейным слугой.
— В чем дело? — зарычал Имрик на задержавшего.
— Канцлер не упоминал, что этим утром прибыло письмо от вашего брата, князь, — сказал эльф. — Оно было запечатано печатью Каледриана, так что я оставил его вашим домочадцам.
— Благодарю, — сказал Имрик. — Что-то еще?
— Нет, князь, — сказал слуга, отступая с пути Имрика.
Имрик прошел вдоль коридора, со звоном ступая по мраморным полам, Дориен и Тиринор догоняли сзади.
— Ты кажешься даже более раздраженным, чем обычно, кузен, — сказал Тиринор, торопясь идти в ногу. — Что тебя так тревожит?
— Наггароти, — ответил Имрик.
— Наконец-то, — сказал Дориен. — Разве я не предупреждал тебя о Нагарите? Мы должны запретить им въезд в город.
— Я беспокоюсь не о городе, — сказал Имрик, поворачивая направо через стрельчатую арку, и его поступь приглушал толстый красный ковер, расшитый узорами из белых и желтых роз.
— Это письмо от Каледриана? — сказал Тиринор. — У тебя есть подозрение, что в нем?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: