Юлия Пушкарева - Осиновая корона [СИ]
- Название:Осиновая корона [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Пушкарева - Осиновая корона [СИ] краткое содержание
ПРИМЕЧАНИЕ: прямое продолжение трилогии об Альене Тоури.
Осиновая корона [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Будет, — сказал лорд Альен — так спокойно, что на миг ей стало жаль ти'аргских воинов. — Если на место сбора явится хоть кто-то из Двуликих — обязательно будет. Он сможет обернуться зверем и доставить то оружие нам, прямо в Хаэдран. Я подберу нужные чары, чтобы клад было проще перенести.
— Превосходный план! — как всегда, восхитился лорд Ривэн. Он вряд ли расслышал всё из-за шума ливня и возни драконов у себя за спиной (Эсалтарре вели мысленную беседу, иногда ненароком подгибая стволы деревьев), но готов был восхищаться любой идеей Альена Тоури — почти вне зависимости от её сути. — Мы вышвырнем наместника и альсунгцев из Ти'арга, я уверен! Вот увидите — через пару недель от них ничего не останется.
— Посмотрим, — лорд Альен, к счастью, был настроен более трезво.
Лис осклабился и приложил ладони ко рту, чтобы перекричать дождь.
— Да, милорды, но в победе нельзя быть уверенным, пока наместник пользуется услугами Тхэлассы Си Аддульмана! Он один стоит маленькой армии.
Лорд Альен приподнял бровь.
— Тхэлассы?
— Да, — Лис явно ждал реакции — со своим вечным лукавством. Его мокрый шейный платок съехал набок, обнажив кончик повязки; значит, раны всё ещё беспокоят или снова открылись… Уна помнила, сколько жутких шрамов на его рёбрах и спине. Теперь — слишком хорошо помнила. — Мой сородич, снежный барс. Пожалуй, самый опасный убийца в Обетованном.
Один из драконов заурчал, выразительно глядя на товарищей. Может быть, они тоже участвуют в разговоре?
— Если это тот, о ком я думаю, то мы мельком знакомы, — сказал лорд Альен, не изменившись в лице. — Не самая лучшая новость, но и не ужасающая.
Уна оторопела — уже во второй раз за сегодня. С кем ещё он вот так «мельком знаком»? С умершими королями древности? С духами вроде Бергарот — бессмертными, ждущими жертвоприношений?
Над лесом зарокотал гром. Дракон Шун-Ди раздражённо потряс головой, раздувая узкие ноздри: ему досталось самое неплотное место древесного шатра, и вода щедрыми потоками поливала буро-зелёную чешую с пучками папоротника и травы на боках. Что-то подсказывало Уне, что всадник дракона разделяет его чувства.
— Мне искренне жаль, милорд! — воскликнул Лис, с удвоенным удовольствием глотая дождинки. — Надеюсь, он не причинил вреда кому-то из Ваших близких? Я слышал о Тхэлассе много мерзостей. Хотя… — он хихикнул. — В таком случае он вряд ли был бы сейчас жив и здоров, не так ли?
В подобные секунды Уну одолевали мысли о том, что сказала бы мать по поводу её выбора. «Этот шут, этот безродный бродяга?! Что он может тебе предложить, кроме своих песенок? И вообще — намерен ли предлагать?»
Кроме песенок, золотистого меха и задушенных кроликов по ночам.
Нелепо даже представлять Лиса, ведущего размеренную жизнь лорда в Ти'арге. Не менее нелепо, чем представлять её саму здесь, в зачарованных лесах запада.
Безумие и неразбериха — больше ничего.
Иней завозился на немеющих от тяжести руках, и Уна укрепила заслоны на сознании. Не нужно ему это слышать.
— Никому из близких, но многим из посторонних, — сдержанно отозвался лорд Альен. Уна только что заметила, что ни одна дождинка не достигает его: невидимый воздушный кокон защищал лучше листвы. Какая изящная магия — естественная, как дыхание; её вдруг охватила восхищённая зависть. — Это было в Кезорре, довольно давно. Он на многое способен, но, так или иначе, я бы справился с ним.
— Ещё бы: ты теперь с кем угодно бы справился! — сквозь смех крикнул лорд Ривэн. Уне показалось, что их с Тимом дракон — крупный, по-змеиному обвившийся вокруг искривлённого дерева — утомлённо закатил глаза.
— Ещё одна «долгая история»? — тихо спросила она.
Лорд Альен кивнул; имя Тхэлассы всё-таки явно заставило его задуматься. Ливень постепенно успокаивался: гул и шум стихали, серебристая стена превращалась в полупрозрачную. Уна вздохнула и решилась:
— Сегодня ночью ты дашь мне ещё один урок?
— Урок защиты от оборотней? — тонкие губы надломились в многозначительной усмешке — чересчур многозначительной. — Почему бы и нет.
К вечеру драконы пролетели над извилистой лесной речкой — наверное, одной из дочерей великой Мильдирмар, — и закат застал их над чащей, уже полной теней, ночных шорохов и постукиваний. Уна не спрашивала лорда Альена, почему они летят над лесом, а не над степью, но подозревала, что это — вопрос личных предпочтений Эсалтарре. Сухой ветреный простор степи, естественно, привлекает их меньше, чем эта прелая глубь.
В итоге привал разложили прямо в зарослях, недалеко от реки. Вьющиеся побеги оплетали молодые деревца Гаар, спускались к кустам, покрытым мелкими жёлтыми цветами с резким запахом, и дотягивались до деревьев с сетчатой корой и очень крупными листьями — раньше Уна таких не встречала. Шун-Ди удивлённо сказал, что они напоминают пальмы, в изобилии растущие на его родном острове; Лис поделился труднопроизносимым названием на языке Двуликих.
— Красивые, но лучше держаться от них подальше, — сказал он, жадно разрывая зубами полоски мяса. Не верилось, что полчаса назад то же самое существо, глядя в даль, напевало что-то печальное и одухотворённое на кезоррианском. — Даже Вам, милорд Тоури. В них ядовито всё — от коры до сока и мякоти листьев.
— Знаю. Я имел дело с разными ядами. Но спасибо за предупреждение, — лорд Альен — как всегда, почти равнодушный к ужину — приглашающе кивнул Уне. — Пойдём?
Она вышла из общего круга и направилась вслед за ним, не задавая вопросов. Вообще никто не спрашивал, куда и зачем они порой уходят вдвоём — это просто никому не пришло бы в голову. Включая Лиса — при всей его бесцеремонности. Уне уже начинало казаться, что ореол жутковатого могущества, окружающий лорда Альена, перекинулся и на неё.
Воздух был тяжёлым от влаги; плотные ряды деревьев, кустов и папоротников поглощали тропу. Несмотря на поздний час, упорно звенели цикады. Вскоре лорд Альен раздвинул какие-то побеги, будто тёмно-зелёные портьеры, и Уна увидела берег реки. Здесь она была неширокой — с десяток локтей от берега до берега — и несла свои воды медленно, смывая лесную землю. Деревья наподобие ив, растущие у самой воды, купали в ней свои космы; услышав шаги чужаков, с одного из них вспорхнула маленькая чёрная птичка.
— Здесь красиво, — сказала Уна, глядя на покачивающиеся в течении отражения звёзд.
— Да, — признал он. — Начнём?
Не дожидаясь ответа, он отступил назад, за небольшой валун, снял ножны с мечом, перчатки и плащ, а потом — вдруг — опустился на колени и положил руки на бёдра, ладонями вверх. Всё это — в несколько гибких скупых движений. Уна не скрывала замешательства.
— Сделай так же, — в его голосе было больше приказа, чем просьбы. Впрочем, приказа мягкого и завуалированного. — Сегодня попробуем более мирную магию. Но тоже полезную для самозащиты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: