Рэй Карсон - Корона из пепла
- Название:Корона из пепла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-082490-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэй Карсон - Корона из пепла краткое содержание
Элиза выигрывает войну и спасает королевство. Но никто не готовил ее к тому, что придется восстанавливать страну, лежащую в руинах, править народом, который ей не доверяет, и остерегаться подосланных во дворец убийц. Ее корона оказывается короной из пепла.
Единственный способ обрести подлинное могущество — отправиться в путешествие в поисках Зафиры, таинственного средоточия силы Божественных Камней, один из которых заключен в теле Элизы…
Корона из пепла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я никогда не слышал об этом месте, — прошептал в ответ Гектор.
Но пещера была устроена так, что звук наших голосов, усиленный эхом, докатился до самих хижин. Все замерли и подняли глаза на нас. Мой собственный страх отражался на их лицах.
Рука Гектора устремилась к рукоятке меча. Он и Фернандо выступили вперед, чтобы закрыть меня от посторонних глаз. Но было слишком поздно, кто-то внизу крикнул:
— Это королева!
Послышались изумленные восклицания, звон посуды, звуки шагов.
Гектор обернулся ко мне.
— Надо вывести вас отсюда.
— Не сейчас! Они боятся нас больше, чем мы их, смотрите!
Фернандо снял с плеча лук и достал стрелу. Они с Гектором переглянулись, и Гектор кивнул. Стражник шагнул вперед и натянул тетиву, целясь в людей внизу.
— Ни с места! — закричал Гектор. — Именем королевы.
Звуки голосов стихли, слышно было лишь, как свистит ветер и шумит вода. Только теперь, когда все замерли, я заметила бинты, перевязки, костыли и головы, перемотанные побуревшими тряпками.
— Мы привлекли их внимание, ваше величество, — сказал Гектор. — Вы хотели бы обратиться к ним? Или предпочтете отступить? Я советую отс…
— Гектор, это раненые, — прошептала я.
— Скорее всего, участвовали в мятежах, — сказал он сухо.
Все они смотрели на меня с ужасом и надеждой, и взгляды эти были так знакомы мне, что замирало сердце. У кого достало бы духу сделать больно этим людям?
— Они выглядят так, будто пришли с войны.
— Мятежи это и есть война.
Ох.
Внутри у меня все сжалось от мысли, что они, вероятно, были ранены во имя королевы, то есть из-за меня. Я снова оказалась на войне. Непонятная и бесцельная, но все же это война. Это мой народ. Но может быть, это и мои враги.
— У них есть оружие? — спросила я. — Они могут достать нас оттуда?
— Я не вижу. Пока у нас явное преимущество.
Может быть, мне следовало бы сжечь это место, выгнать всех на поверхность. Но в голове моей звучали слова из «Искусства войны». «Всегда ищи сторонников. Если не удается, вселяй страх в своих врагов».
Я выступила вперед. Гектор посторонился, пропуская меня, но по скрежету железа о железо я поняла, что он обнажил меч. Фернандо внимательно осматривал толпу, готовый к неожиданностям.
Моя уверенность росла, и я наконец поняла причину: эта секретная пещера напомнила мне лагерь в пустыне, где я провела несколько месяцев, составляя планы борьбы с инвирнами во время войны. Как и мои соратники по пустыне, эти люди были оборванными, но чистыми, ранеными, но сохранившими гордость. Может быть, мне не стоило допускать подобного мягкосердечия.
— Это неожиданно, — сказала я, и голос эхом разнесся вокруг. Я улыбнулась, надеясь успокоить их, но их лица не выражали ничего кроме страха. Одна женщина наклонилась и обхватила рукой маленького мальчика, притянув его к себе.
Я решила, что лучшим решением будет говорить правду.
— Я могла бы послать отряд солдат и уничтожить это место. — Они вытаращили глаза, затоптались на месте. — Очевидно, что вы уже участвовали в беспорядках, но я могла бы закрыть на это глаза. Если вы прячетесь здесь, чтобы избежать повышения налогов или чтобы заниматься своим делом вне поля зрения гильдии, я уверена, мы с вами могли бы прийти к соглашению.
Их настороженность не ослабела ни на йоту.
Я переменила тактику.
— У вас есть предводитель, с которым я могла бы поговорить? Если нет, выберите себе представителей. — Я отступила от края.
Химена одобрительно кивнула и наклонилась, вынимая из своего ботинка кинжал. Однажды я видела, как она убила человека длинной шпилькой, защищая меня. Она воткнула ее ему в горло с виртуозностью профессионала.
Снизу раздался голос:
— Ваше величество!
Фернандо прицелился из лука в старика, вышедшего вперед. Потрепанный морскими ветрами, седоволосый. Тростью ему служил обломок доски, отполированный волнами, но такой же узловатый, как и державшая его рука.
— Вы главный среди этих людей? — спросила я.
— Нет, ваше величество. Ло Шето наш предводитель, но его здесь нет. Он прибудет сегодня вечером.
Земля подо мной покачнулась, и я схватилась за руку Гектора, чтобы не упасть.
Я уже слышала это имя прежде. Ло Шето был анимагом, который допрашивал меня, пока я была в плену врагов. Даже спустя много месяцев я могла явственно представить его: его младенчески-гладкую кожу, глаза, голубые, как амулет, пушистые белые волосы. Я вздрагивала при мысли о сверхъестественной грации его движений, о его шипящем голосе, все еще звучавшем у меня в ушах. Я думала, что убила его.
Каковы шансы столкнуться со старым врагом спустя всего несколько дней после того, как один из его собратьев сжег себя в моем городе?
Я спросила старика:
— Как давно существует здесь эта деревня?
— Почти так же давно, как сам Бризадульче. Но мы живем и работаем и над землей, в Ямах. Мы верные слуги вашего величества.
— Я рада это слышать. — У меня осталось так много вопросов. Но ноги у меня начинали дрожать, дышать было трудно. Нужно было уйти прежде, чем моя слабость станет очевидной для всех.
— Когда вернется Ло Шето, скажите ему, что я приказываю ему явиться во дворец. Ему не причинят вреда. Я хочу просто поговорить с ним. Я велю мажордому сразу проводить его ко мне.
Старик наклонил голову, что, видимо, было единственным поклоном, на который он был способен.
— Учтите, что он скрытный, одинокий человек. Ваше приглашение он воспримет с подозрением.
— Тогда убедите его. Я буду очень разочарована, если он не придет. — Я сделала паузу, достаточно длинную, чтобы увидеть понимание в устремленных на меня глазах. Я попрощалась и дала своей свите знак уходить.
— Тиран! — закричал кто-то мне в спину, и я обернулась.
Люди смущенно топтались на месте, не глядя на меня, и было непонятно, кто кричал.
— Фернандо, — сказала я. — Предупредительный выстрел.
Он тут же выпустил стрелу. Она вонзилась в землю у ног старика. Перья на ее конце еще дрожали, когда толпа рассеялась.
— Не надо, — сказала я, — добавлять к своей вине подстрекательство к мятежу.
Я повернулась и направилась в тоннель, Гектор и Химена шли за мной. На обратном пути я была так погружена в свои мысли, что едва смотрела под ноги. Это была небольшая группа — может быть, человек шестьдесят. Почему так мало? Тайна этой деревни так хорошо охраняется? Поднимаются ли они на площадку и ходят ли этой дорогой в катакомбы? Выражал ли этот последний крик всеобщее мнение? А может быть, мнение всего города?
Самым страшным во всем этом был Ло Шето. Он, возможно, пытался убить меня. А я пригласила его к себе во дворец. Но в «Искусстве войны» целая глава посвящена искусству приближать к себе врагов, и как осмотрительный человек я поступила правильно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: