allura2 - Узник Азкабана [СИ]
- Название:Узник Азкабана [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
allura2 - Узник Азкабана [СИ] краткое содержание
Внимание! В связи с тем, что некоторые читатели, впервые открыв Суд, сразу обвиняют меня в плагиате, указываю здесь — Суд магии заключается в том, что в школе читают книги Роулинг. В связи с этим много цитат из канона, но есть и мои вставки — реакция. И если вы, борцы с плагиатом, проведёте расследование, то обнаружите, что на этом сайте есть немало подобных фанфиков и даже заявок на данную тему.
Рейтинг: G
Жанры: Фэнтези, Стёб, Учебные заведения, Дружба
Предупреждения: OOC
Узник Азкабана [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Малфой свысока глянул на профессора Люпина, приметил его латаную мантию, ветхий чемодан и сказал с еле заметной усмешкой:
— Никакого шума… э-э… профессор, — и, подмигнув Крэббу с Гойлом, двинулся впереди них по ступеням.
Гермиона толкнула Рона в спину, и друзья вместе со всеми вошли через высокие дубовые двери в огромный холл, освещённый факелами. Из холла наверх вела роскошная мраморная лестница.
Двери в Большой зал были гостеприимно распахнуты. Поток учеников понёс к ним Гарри, но он успел только увидеть волшебный, затянутый сегодня чёрными тучами потолок.
— Поттер! Грэйнджер! Подойдите ко мне! — раздался чей-то голос.
Гарри и Гермиона удивлённо обернулись. Профессор МакГонагалл, преподаватель трансфигурации и декан Гриффиндора, требовательно глядела на них поверх голов. Вид у неё был, как всегда, суровый. Волосы собраны в тугой пучок, сквозь квадратные очки в упор смотрят острые, живые глаза. Полный тяжёлых предчувствий, Гарри локтями прокладывал в толпе дорогу. Как-то так получалось, что при виде профессора МакГонагалл он всегда чувствовал себя виноватым.
— Что случилось?!
— Мало того, что в поезде натерпелись…
— Они же ничего не натворили…
— Я их задержала по другой причине.
— А вы не могли сделать это на следующий день? Чтобы дети могли поесть? Обратиться к целительнице?
— Не волнуйтесь. Я просто хочу поговорить с вами у себя в кабинете, — сказала она. — А вы, Уизли, идите в зал.
Рон посмотрел всем троим вслед и поспешил к праздничному столу. Профессор повела друзей через холл по мраморной лестнице к коридору, ведущему к ней в кабинет. Это была маленькая комната с большим, ярко пылающим камином. Профессор пригласила гостей сесть у камина, сама расположилась за письменным столом.
— Профессор Люпин послал с совой сообщение, — начала она, — что вы, Поттер, потеряли сознание в поезде.
Гарри не успел ответить, в дверь кто-то постучался, и в кабинет ворвалась мадам Помфри, врач из больничного крыла.
Гарри покраснел. Упасть в обморок само по себе плохо, а тут ещё все с тобой нянчатся, как будто бог весть что случилось.
— Не бог весть что, но обморок — да ещё и сопряжённый с такими обстоятельствами — достаточно серьёзное основание, чтобы вызвать тревогу, — сказала целительница. — Я тогда несколько раз пила Успокоительные и Укрепляющие зелья, пока спорила с Альбусом, а он только руками разводил.
— Я бы и рад отказаться от дементоров, так как сам не очень-то их переношу, но Корнелиус закусил удила…
— Считалось, что…
— Мы это уже слышали. Но не слышали ни одного весомого аргумента в пользу пребывания в школе дементоров, — сказала Амелия.
— Одному из учеников….
— Вот именно — ОДНОМУ! Не ВСЕЙ ШКОЛЕ, а только одному единственному, конкретному ребёнку!
— Вы хотите сказать…
— Я не хочу сказать, лорд Поттер, что в случае даже реальной угрозы для единственного ребёнка мы оставили бы её без внимания. В этом случае предусматриваются конкретные меры по охране. Можно было отправить вашего сына в другую школу. Можно было назначить в штат Хогвартса — если действительно нужна охрана! — нескольких авроров или мракоборцев. Назначить мастеру Поттеру телохранителя.
— Который сможет постоянно быть рядом с ним?
— Да, учитывая…
— Есть специалисты. Анимаги. Мастер Поттер бы даже не догадывался, что за ним присматривают.
— Может, нанять таких специалистов, чтобы они в будущем проследили за тем, чтобы он не попадал в подобные неприятности? Это в принципе возможно? — спросил Джеймс.
— При некоторых обстоятельствах — да. Мы потом обсудим такую возможность. Но в данном случае я согласна с вами, не было никаких оснований напускать на школу дементоров. Сколько их там было, кстати?
— Десятеро….
— На озере — не менее сотни, — возразил Гарри.
— На каком озере?!
— Думаю, это будет в конце книги.
— Если вы ловили одного преступника, то одного-двух дементоров достаточно, это мы могли бы допустить…
— Но у школы несколько выходов… И…
— Можно было принять другие меры, господин министр, — отрезала Амелия.
— Со мной всё в порядке.
— А-а, это ты! — Мадам Помфри не обратила внимания на его слова. Наклонившись, она внимательно посмотрела на него. — Тебе опять угрожала опасность?
— Это был дементор, Поппи, — пояснила МакГонагалл.
Они, нахмурившись, переглянулись.
— Выставили дементоров вокруг школы, — недовольно закудахтала мадам Помфри, откинув Гарри волосы и коснувшись лба. — Одним обмороком дело не кончится. Да он весь мокрый! Такая страсть, а проку от них чуть. Да если ещё учесть, какое действие они оказывают на людей хрупкого здоровья…
— У меня здоровье не хрупкое! — вспыхнул Гарри.
— Конечно нет, — рассеянно произнесла мадам Помфри, щупая у него пульс.
— Что вы сейчас ему рекомендуете? — Голос профессора МакГонагалл был твёрд. — Постельный режим? Может быть, вечером отправить в больничный отсек?
— Я здоров! — подскочил Гарри. Можно представить, что скажет Малфой, попади он в больницу!
— Ладно, тогда хотя бы пусть поест шоколада, — молвила мадам Помфри, проверяя его глаза.
— Я уже поел. Мне дал профессор Люпин. Он всех нас угостил ещё в поезде.
— Правда? — обрадовалась мадам Помфри. — Ну наконец-то появился преподаватель защиты от тёмных искусств, который знает своё дело.
— Поттер, вы уверены, что хорошо себя чувствуете? — строго спросила профессор МакГонагалл.
— Уверен.
— В принципе, это не показатель, — сказал целитель Сметвик. — Вам следовало полежать недельку.
— Но я…
— Мастер Поттер, если вы на тот момент чувствовали себя хорошо, это не значит, что вашему здоровью не был нанесён ущерб. Довольно многие серьёзные проклятья проявляют себя не сразу, а по прошествии определённого времени. Возможно, вам повезло, что с вами приключился обморок и дементор не смог причинить вам большего вреда.
— Плюс шоколад был особым, — добавил Люпин. И пояснил: — Вы знаете, существуют специальные сорта, которые назначены именно для укрепления организма после воздействия дементоров. Я догадывался, что мне предстоит столкнуться с ними и запасся.
— Очень хорошо, профессор, полагаю, этим вы спасли здоровье мастера Поттера.
…Профессор МакГонагалл поспешила к своему месту за преподавательским столом. Гарри и Гермиона — в противоположную сторону к гриффиндорскому. Они шли тихо, стараясь не привлекать к себе внимание. И всё-таки многие провожали Гарри любопытным взглядом, а некоторые даже показывали на него пальцем. Неужели история с обмороком так быстро разнеслась по Хогвартсу?
— Такие новости расходятся очень быстро…
Сели рядом с Роном, занявшим для них места.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: