Корнелия Функе - Чернильное сердце
- Название:Чернильное сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-08657-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Корнелия Функе - Чернильное сердце краткое содержание
Книга адресована детям среднего школьного возраста, но и взрослые прочтут ее с большим интересом.
Чернильное сердце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он еще долго сидел на кухне своего врага и наблюдал за феей, всюду совавшей свой нос (феи – существа любопытные, похоже, и эта не была исключением) и время от времени подлетавшей к блюдечку, пока он вновь не наполнил его молоком. Иногда он слышал за окном шаги, но каждый раз кто-то проходил мимо. Хорошо, что у Басты не было друзей. От духоты Сажерук начинал дремать, но ночь наступит еще не скоро – у него было время на размышления, стоит ли ему идти на праздник Каприкорна.
Зачем ему туда идти? Книгу он сможет украсть и позже, когда в деревне установится спокойствие. Реза? Но что он мог сделать для Резы? Тень заберет ее, и никто не сможет помочь ей, даже Волшебный Язык, если он и отважится на такой безумный поступок. Но он и не подозревает, что она там. А его дочка теперь любимая игрушка Каприкорна, он не даст ее в обиду Тени.
«Нет, не пойду я туда, – думал Сажерук. – Зачем? Помочь я им не смогу. Можно еще отсидеться здесь немного. А когда не будет Басты, я уйду отсюда…» Он знал, что не сделает этого, пока книга здесь.
Фея опустилась на окно и выглянула на улицу.
– Оставайся здесь, – сказал Сажерук. – Там жизнь не для тебя.
Она вопрошающе посмотрела на него, сложила крылья и села на подоконник, словно не могла сделать выбор между душной комнатой и свободой в чужом мире за окном.
Правильные слова
Именно это и было самым ужасным: тина преисподней обладала голосом и кричала, аморфный прах двигался и грешил, то, что было мертвым и лишенным формы, присваивало функции жизни.
Р. Л. Стивенсон. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда[21] Перевод И. Гуровой.
Фенолио все писал и писал, но листов под матрацем не накапливалось. Он доставал их, что-то зачеркивал и вписывал, потом рвал лист, брал другой. Мегги слышала, как он ворчал:
– Нет, нет, нет! Это не то, пока не то.
– Через час-другой стемнеет, – беспокойно сказала она. – А вдруг вы не успеете?
Он раздраженно ответил:
– Я уже все закончил, но мне не нравится то, что я сделал. Тут столько вопросов! Ведь Тень, уничтожив Каприкорна, может пойти на тебя, или на меня, или на пленников! Неужели нет другого выхода, кроме убийства Каприкорна? И куда я дену его подручных?
– Пусть Тень их убьет! – прошептала Мегги. – Иначе нам не выбраться отсюда и не спасти мою маму!
Фенолио ответ не понравился.
– Какая ты безжалостная! – воскликнул он. – Всех убить! Ведь среди них есть совсем еще дети. – Он покачал головой: – Нет, я не организатор массовых убийств, я писатель! Я должен придумать бескровное решение.
И он вновь начал писать… Солнце уже садилось, и его лучи окрасили золотом вершины холмов.
Каждый раз, когда Фенолио слышал шаги в коридоре, он прятал исписанные страницы под матрац, но никто так и не пришел посмотреть, что же старик пишет, ведь Баста сидел в заключении.
За дверью скучали часовые. Со всей округи стекались люди Каприкорна, чтобы посмотреть на казнь. Мегги прижимала ухо к двери и подслушивала их разговоры. Все ждали представления. Басту никто, похоже, не жалел – напротив, казнь бывшего любимчика Каприкорна делала спектакль особенно заманчивым. Говорили и о Мегги, ее называли маленькой ведьмой, колдуньей, но верили в это, вероятно, не все.
О палаче Басты Мегги не узнала ничего нового, но имя его произносили со страхом. Тень была знакома только тем, кто, как и Каприкорн, был из книги Фенолио, но наслышаны о ней были все, и у всех были самые мрачные представления о том, как она расправится с пленниками. Были разные предположения, как Тень убивает свои жертвы, и то, что слышала Мегги, становилось с приближением темноты все страшнее и страшнее. Наконец ей надоело слушать, и она села к окну, зажав ладонями уши.
Когда часы на колокольне пробили шесть, Фенолио отложил ручку и с удовлетворением посмотрел на написанное.
– Готово! – шепотом воскликнул он. – Все получилось, как надо! – Он позвал Мегги и протянул ей листок. – Читай! – сказал он, тревожно глядя на дверь.
– Это все? – Мегги недоверчиво смотрела на бумагу.
– Ну конечно! Больше ничего и не нужно! Главное – найти правильные слова. Читай же!
За дверью хохотали, и Мегги никак не могла сосредоточиться. Не успела она дочитать первое предложение, как за дверью внезапно все стихло и послышался голос Сороки:
– Что здесь происходит?
Фенолио мгновенно выхватил у Мегги листок и спрятал его под матрац. Едва он опустил простыню, как дверь отворилась и вошла Сорока.
– Вот твой обед, – сказала она Мегги и поставила на стол тарелку.
– А мне? – спросил Фенолио с фальшивой беспечностью.
Старик боялся, что Сорока заметит сбившийся матрац, под который он засунул листок, но она даже не взглянула на него. Мегги уже поняла, что Сорока считала Фенолио просто лгуном.
– Съешь все, – приказала она Мегги, – а потом переоденься. Одежда у тебя такая грязная!
Она подозвала свою служанку, девочку на четыре-пять лет старше Мегги, которая, похоже, знала, что Мегги считают ведьмой, и, стараясь не смотреть на нее, повесила белое платье на дверцу шкафа.
– Не нужно мне это платье! – сердито сказала Мегги и отвернулась. – Я надену свитер. – Она взяла свитер Мо, но Сорока вырвала его у нее.
– Замолчи! Каприкорн подумает, что на тебя надели мешок. Это он выбрал тебе платье, и ты его наденешь, иначе мы сами наденем его на тебя. Я зайду за тобой, когда стемнеет. Умойся и причешись, а то выглядишь как бродячая кошка!
Служанка с опаской прошла мимо Мегги, словно боялась обжечься об нее. Сорока нетерпеливо вытолкнула ее в коридор и вышла из комнаты.
– Закрой за мной, – приказала она Плосконосу. – Скажи своим дружкам, чтоб убирались. А ты должен караулить.
Плосконос со скучающим видом пошел к двери. Мегги заметила, как он скорчил рожу за спиной Сороки.
– Я не люблю ходить в белом, – сказала Мегги, разглядывая платье. – Псы смерти – белые. Мо рассказывал мне о них сказку.
– Да, красноглазые псы смерти, – произнес Фенолио. – Привидения тоже белые, а древним богам в жертву приносили только белых животных. Да нет! – быстро исправился он, увидев испуганные глаза Мегги. – Каприкорн, конечно, не думал об этом, выбирая тебе платье. Он и не знает этих историй! Белый – это цвет начала и конца, и мы с тобой позаботимся о том, чтобы он означал конец Каприкорна.
Он подвел Мегги к столу и усадил ее на стул.
– Что это? – спросила Мегги.
– Наверное, телятина.
Мегги отодвинула тарелку.
– Я не хочу есть, – сказала она.
Фенолио с жалостью посмотрел на нее.
– Знаешь, Мегги, – сказал он, – я думаю, следующую историю я напишу о тебе, о том, как ты всех нас спасаешь своим голосом. Это будет захватывающая история…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: