Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Why, look at that," sang out Professor Quirrell's voice from the empty air, "I don't seem to have a reflection any more." - Вы только поглядите, - пропел откуда-то голос невидимого профессора Квиррелла, - я больше не отражаюсь в Зеркале.
"No," said Albus Dumbledore. "No, no, NO!" - Нет, - выдохнул Альбус Дамблдор. - Нет, нет, НЕТ!
Into the hand of the Albus Dumbledore flew from his sleeve his long, dark-grey wand, and in his other hand, as though from nowhere, appeared a short rod of dark stone. В одну его руку из рукава выскользнула длинная тёмно-серая волшебная палочка, а в другой, словно из ниоткуда, оказался короткий каменный жезл.
Albus Dumbledore threw these both violently aside, just as the building sense of power rose to an unbearable peak, and then disappeared. Он с силой отбросил и то, и другое в стороны -ощущение чуждой силы в этот миг уже стало непереносимым - и исчез.
The Mirror returned to showing the ordinary reflection of a gold-lit room of white stone, without any trace of where Albus Dumbledore had been. В Зеркале снова самым привычным образом отражалась залитая золотым светом комната со стенами из белого мрамора. Никаких следов Альбуса Дамблдора в нём не было.
Chapter 111: Failure, Part I Глава 111. Провал. Часть 1
The Dark Lord was laughing. Тёмный Лорд смеялся.
From the empty air came the voice of the Defense Professor laughing wildly, so high and terrible his laughter; it was Voldemort's laughter now, the Dark Lord's laughter beyond all hiding or restraint. Из пустоты доносился дикий хохот профессора Защиты, высокий страшный смех Волдеморта. Настоящий смех Тёмного Лорда, который отбросил всякое притворство и сдержанность.
Harry's mind was disarrayed. В голове у Гарри царила полная неразбериха.
His eyes kept staring at where Albus Dumbledore had been. Он по-прежнему не сводил глаз с Зеркала, где только что был Альбус Дамблдор.
There was a horror in him that was too huge for understanding or reflection. Охвативший Гарри ужас совершенно не давал возможности подумать и что-нибудь понять.
His mind kept trying to fall back through time and undo reality, but that wasn't a sort of magic that existed, and reality stayed the same. Разум пытался вернуться во времени и отменить всё произошедшее, но подобной магии просто не существовало, и реальность оставалась на месте.
He had lost, he had lost Dumbledore, there were no take-backs, and that meant he had lost the war. Он проиграл, он потерял Дамблдора, потерял безвозвратно. А значит, он проиграл войну.
And the Dark Lord went on laughing. А Тёмный Лорд всё смеялся и смеялся.
"Ah, ah hah, ah hah hah ha! - Ах, ха-ха, ах-ха-ха-ха!
Professor Dumbledore, ah, Professor Dumbledore, such a fitting end to our game!" Another burst of wild laughter. "The wrong sacrifice even at the finish, for the piece you gave up everything to save was already in my possession! Профессор Дамблдор, ах, профессор Дамблдор, столь подходящий конец для нашей игры! - ещё один взрыв дикого смеха. - Даже в самом конце ты пожертвовал не тем, чем надо, ибо фигура, на которую ты поставил всё, уже была в моей власти!
The wrong trap even from the beginning, for I could have abandoned this body at any time! Вся твоя ловушка с самого начала никуда не годилась, ибо я мог покинуть это тело в любой момент!
Ah, hahahahaha, aha! А, ха-ха-ха-ха-ха, аха!
You never did learn cunning, you poor old fool." Ты так и не научился хитрости, жалкий старый дурак!
"You-" A voice was coming from Harry's throat. "You-" - Вы... - выдавил Гарри. - Вы...
"Ahahahaha! - А-ха-ха-ха-ха!
Why, yes, little child, you were always along on this adventure as my hostage, it was your whole purpose in being here. Да, мальчик, ты с самого начала был моим заложником, именно ради этого я взял тебя с собой.
Ha, hahahaha! Ха, ха-ха-ха-ха!
You are decades too young to play this game against the real Tom Riddle, child." The Dark Lord drew back the hood of the Cloak, his head becoming visible, and began to remove the rest of the Cloak. "And now, boy, you have helped me, yess indeed, and so it iss time to ressurrect your girlchild friend. Тебе потребуется не один десяток лет, чтобы научиться играть против настоящего Тома Риддла, - Тёмный Лорд откинул капюшон Мантии, показалась его голова, затем он снял мантию целиком. - И теперь, мальчик, ты помог мне, да, на с-самом деле, а значит приш-шло время вос-скресить твоего друга-девочку.
To keep promisse." The Dark Lord's smile was cold, cold indeed. "I suppose you have doubts? Чтобы с-сдержать обещ-щание, - улыбка Тёмного Лорда была ледяной, действительно ледяной. -Кажется, ты сомневаешься?
Mark well, I could kill you this instant, for there is no longer a Headmaster of Hogwarts to be informed of it. Учти, сейчас я мог бы тебя убить, ибо директора Хогвартса, которого об этом оповестят, больше нет.
Doubt me all you wish, but remember that." The hand was once more holding the gun. "Now come along, foolish child." Сомневайся во мне, сколько пожелаешь, но не забывай об этом, - в его руке снова оказался пистолет. - А теперь пошли со мной, глупый мальчишка.
And they left. И они ушли.
They went back out through the door into the Potions room, the Dark Lord banishing the returned purple fire with a stroke of his wand. Они вышли через дверь в комнату зелий, и Тёмный Лорд прогнал вернувшийся фиолетовый огонь взмахом палочки.
They went through the chamber where the boggart had been, and the chamber of ruined chess statues, and through the burned door of the chamber of keys. Они прошли через комнату, где был боггарт, комнату с разрушенными шахматными статуями и через прожжённую дверь в комнату ключей.
The Dark Lord floated up through the trapdoor, and Harry struggled up afterward through the spiral staircase of leaves, the tendrils of the Devil's Snare twitching and then moving back as though afraid. Тёмный Лорд вылетел из люка, а Гарри чуть погодя с трудом взобрался по спиральной лестнице из листьев. Усы Дьявольских силков дёргались из стороны в сторону, словно от страха.
The Boy-Who-Lived was trying hard not to burst into tears, and his dark-side patterns weren't helping, maybe because Voldemort had never known or dealt with guilt. Мальчик-Который-Выжил отчаянно пытался не расплакаться, и мыслительные способности его тёмной стороны не помогали, возможно, потому что Волдеморт никогда не знал и не имел дела с чувством вины.
They passed the huge three-headed Inferi, and at a whispered word from the Dark Lord it collapsed over the trapdoor and became a corpse again. Они прошли мимо гигантского трёхглавого инфернала. Тёмный Лорд что-то прошептал, и пёс рухнул на люк и снова стал трупом.
They passed Severus Snape standing guard, who told them both that he was guarding the door, and that they must leave or he would deduct House points. Они прошли мимо Северуса Снейпа, стоящего на страже, который сообщил, что охраняет дверь и что они должны уйти, или он снимет баллы с их факультета.
The Dark Lord spoke the words "Hyakuju montauk" without pausing in his stride, accompanied by a jab of his wand; and Severus staggered before he lifelessly drew himself up beside the door once more. Не замедляя шага, Тёмный Лорд ткнул палочкой в сторону Северуса и произнёс: "Хякудзю монтаук". Зельевар пошатнулся и снова безжизненно растянулся около двери.
"What-" Harry said, as he followed. "What did you-" - Что... - сказал Гарри, следуя за Тёмным Лордом.- Что вы с ним...
"Just fulfilling my obligation to my faithful servant. - Всего лишь исполнил свой долг перед верным слугой.
It shall not kill him, as I promised you." Это не убьёт его, я же обещал тебе.
The Dark Lord laughed again. Тёмный Лорд снова расхохотался.
"The hostages-" Harry said. It was hard to keep his voice steady. "The students, you said you'd stop whatever is going to kill them-" - Заложники... - Гарри было очень тяжело говорить нормально. - Ученики... Вы говорили, что остановите то, что убьёт их...
"Yess. - Да
Sstop worrying. Will do on our way out." Хватит бес-спокоитьс-ся, с-сделаю это по пути отс-сюда.
"Out?" - Отсюда?
"We are leaving, child." The Dark Lord was still smiling. - Мы уходим, мальчик, - Тёмный Лорд всё ещё улыбался.
The bad feeling this raised was lost in a sea of other bad feelings. У Г арри появилось дурное предчувствие, которое тут же затерялось в море остальных дурных предчувствий.
The Dark Lord was now consulting what he'd called the Hogwarts Map, the handwritten lines upon it seeming to move as they walked. Тёмный Лорд теперь сверялся с тем, что он назвал Картой Хогвартса. Линии на ней, нарисованные словно от руки, казалось, двигались, пока они шли.
Some part of Harry's mind that had been considering what to do if they ran into Aurors on patrol (whom the Dark Lord could kill, or Obliviate, in an instant) gave up that hope as well. Часть разума Гарри, размышлявшая, что делать, если они наткнутся на патруль авроров (Тёмный Лорд мог бы мгновенно их убить или стереть им память), оставила и эту надежду.
They went down the Grand Staircase to the second floor, encountering no one. Они спустились по главной лестнице на второй этаж, никого не встретив.
The Dark Lord made a turn Harry did not know, and went down another stair-flight. Тёмный Лорд свернул в коридор, которого Гарри не знал, и направился вниз по ещё одной лестнице.
As they descended past one floor and another, the windows stopped and the torches began, they were within the Slytherin dungeons now. Они спускались всё ниже и ниже, окна сменились факелами, а значит Тёмный Лорд и Гарри теперь были в подземельях Слизерина.
Ahead, the form of a person in Hogwarts robes appeared. Впереди показался кто-то в мантии Хогвартса.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x