Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Moments later, Harry cried out and took a step back. Секундой спустя Гарри вскрикнул и отшатнулся.
Huge and misshapen, lumpy skin, legs thick as tree-trunks, a small head that looked like a coconut perched upon a boulder. Гигантская и бесформенная фигура, бугристая кожа, ноги толщиной с древесные стволы, голова, похожая на кокос, водружённый на каменную глыбу.
A mountain troll stood within the circle of obelisks, motionless as though asleep while standing. В кругу обелисков стоял горный тролль. Он не шевелился. Казалось, будто он спит.
"What are you doing?" - Что вы делаете?!
Voldemort's mouth was stretched in a wide smile; it looked horrible on him, like his face had too many teeth. Рот Волдеморта растянулся в широкой улыбке. Это выглядело крайне жутко, складывалось впечатление, словно у него слишком много зубов.
"Sshall ssacrifice my fallback weapon, and girl-child sshall gain troll'ss power of regeneration. - Пожертвую с-своё запас-сное орудие, и девочка получит с-спос-собнос-сть регенерировать, как у тролля.
Transsfiguration ssicknesss iss nothing before that, if perchance it wass not fixed by previouss ritual. Ес-сли почему-то транс-сфигурационная болезнь не ис-счезла пос-сле предыдущ-щего ритуала, она вылечитс-ся.
And no knife sshall sslay girl-child, nor cutting cursse, nor ssicknesss take her." И ни один нож не с-сразит девочку, режущ-щее проклятье будет ей не с-страш-но, и болезни тоже.
"Why-why are you doing this?" Harry's voice shook. - Зачем... зачем вам это? - голос Гарри дрожал.
"Have not the tiniesst intention of letting girl-child die again, after going to ssuch lengthss to ressurrect her." - Пос-сле с-стольких ус-силий, чтобы вос-скрес-сить её, с-соверш-шенно не с-собираюс-сь допус-скать, чтобы она умерла с-снова.
Harry swallowed. Гарри сглотнул.
"I'm very confused." - Я очень сильно озадачен.
Was Voldemort practicing being nice? Волдеморт тренируется совершать добрые поступки?
This hypothesis did not seem like a sufficient explanation. Эта гипотеза не казалась удовлетворительным объяснением.
"Stay well back," Voldemort said coldly. "This ritual is Darker than the last." - Держись подальше, - холодно сказал Волдеморт.- Этот ритуал Темнее предыдущего.
The Dark Lord began a new chant, softer syllables that seemed to seethe through the air like living things; and Harry, feeling a new surge of apprehension, stepped backwards. Тёмный Лорд снова запел, клокочущие мягкие звуки заполняли воздух и казались живыми. У Гарри опять появилось мрачное предчувствие, он отступил ещё на шаг.
Then Harry cried aloud, as pain flared again within his scar. И тут его шрам снова пронзила боль. Гарри вскрикнул.
The mountain troll crumbled in on itself, becoming ashes hanging in the air, then dust, and then the dust seemed to blow away without going anywhere; it was gone. Горный тролль рассыпался пеплом, повисшим в воздухе. Затем пепел превратился в пыль, которую, в свою очередь, словно сдуло в никуда. Всё исчезло.
Hermione Granger slept on peacefully, whatever spell of repose Voldemort had cast on her being sufficient to the task. Гермиона Грейнджер мирно спала. Какое бы усыпляющее заклинание ни наложил на неё Волдеморт, оно прекрасно справилось.
"Um," Harry said in a small voice. "Did it work?" - Гм, - тихо сказал Гарри. - Сработало?
"Diffindo." - Диффиндо.
Harry stepped forward with a choked yell, and then halted, both as the stupidity of his motion caught up with him, and as the sudden cut that the Severing Charm had opened on Hermione's leg closed almost as quickly as it had been made. Г арри сдавленно вскрикнул и рванулся вперёд, но сразу же остановился. Во-первых, он понял глупость своих действий, во-вторых, внезапно возникшая глубокая рана на ноге Гермионы закрылась почти так же быстро, как и появилась.
In seconds there was only a light stain of blood on the surrounding flesh. Через пару секунд на коже осталась лишь тонкая полоска крови.
The Stone was laid again on Hermione, and after a time it turned. На тело Гермионы опять опустился Камень. Через некоторое время он повернулся.
Voldemort laughed once more, as he passed his hand over her. Волдеморт провёл рукой над девочкой и снова рассмеялся.
"Marvelous." - Чудесно.
Then another tiny tooth was floating within the circle of obelisks; and an instant later, a unicorn stood where the troll had stood before, eyes dull and head lowered. Ещё один зуб влетел в круг обелисков и завис в воздухе. Спустя мгновение там, где раньше стоял тролль, появился единорог. Его глаза были тусклыми, а голова - опущена.
"What?" Harry said. "Why a unicorn?" - А единорог зачем?! - воскликнул Гарри.
"Power of unicorn'ss blood to presserve life makess excellent combination with troll'sshealing. OnlyFiendfyreandKilling Curssesshallgirl-childfear, fromthissday." A flicker of snakish laughter. "Bessidess, had sspare unicorn left over, might ass well usse." - С-спос-собнос-сть крови единорога с-сохранять жизнь прекрас-сно дополнит тролльс-ское ис-сцеление. С-с этого дня девочке будут с-страш-ны лиш-шь Адс-ский огонь и С-смертельное проклятие, - короткий змеиный смешок. - К тому же, ос-сталс-ся лиш-шний единорог, почему бы не ис-спользовать.
"Unicorn's blood has side effects-" - У крови единорога есть побочные эффекты...
"That iss only when power of unicorn'ss blood iss sstolen by another. - Только ес-сли с-сила крови единорога похищ-щаетс-ся.
Thiss sspellwillmakepowerofunicornbelonginssidegirl-child, assifsshewassalwayssbornthat way." Пос-сле этого заклинания с-сила единорога будет принадлежать девочке, с-словно она с-с ней родилас-сь.
The grim chant and its seething words began again. Снова началось мрачное песнопение, и клокочущие слова заполнили воздух.
Harry watched, not understanding in the slightest. Гарри смотрел и абсолютно ничего не понимал.
Forget understanding, what am I seeing? К чёрту понимание, что я вижу?
I'm seeing the Dark Lord Voldemort going to enormous lengths to resurrect Hermione Granger and keep her alive. Я вижу, как Тёмный Лорд Волдеморт тратит огромнейшие усилия на то, чтобы воскресить Гермиону Грейнджер и сохранить ей жизнь в дальнейшем.
It's like he thinks that his own life depends on Hermione Granger being alive, somehow. Словно он думает, что его собственная жизнь каким-то образом зависит от того, жива Г ермиона Грейнджер или нет.
The confused parts of Harry looked around for a procedure to follow. Озадаченная часть Г арри пыталась понять, что ей делать.
'Make a prediction based on your best current hypothesis' was the first thought that came to mind, but it didn't seem to lead anywhere. На ум сразу пришло "сделай предсказание, основанное на лучшей на данный момент гипотезе", но это ничем не помогало.
The plot of the story wasn't going how it ought to, after the villain had won. После победы злодея сюжет должен был развиваться не так.
Again the blaze of pain in his scar, like a blow to Harry's forehead. Опять боль в шраме. Гарри словно ударили по лбу.
The unicorn swayed, and then disintegrated as the troll had done. Единорог покачнулся и рассыпался в пыль, как и тролль до него.
The Dark Lord laid the Stone upon Hermione's form once more, clasping her hands around it. Тёмный Лорд ещё раз положил Камень Гермионе на грудь и сложил её руки вокруг него.
Voldemort watched the unremarkable process for a time, then turned while the Stone still laid on her, making a high humming sound in his throat. Некоторое время Волдеморт смотрел, как идёт невидимый процесс, затем, не трогая Камень, повернулся и хмыкнул.
"Ah, yes," hissed Voldemort. "That would be most appropriate. - О, да, - прошипел он. - Это подойдёт.
Do you still have the diary I gave you, boy? Мальчик, дневник, который я тебе дал, у тебя с собой?
The diary of the famous scientist?" Дневник знаменитого учёного?
Harry's brain took a moment to place what Voldemort was talking about. Мозг Гарри не сразу сообразил, о чём говорит Волдеморт.
It had been in Mary's Room, in Mary's Place, in October, that precious gift from a friend. В октябре в ресторане "У Мэри", в Комнате Мэри он получил ценный подарок от друга.
The thought should have triggered a wave of awful sadness, for the Professor Quirrell that had been lost or never real; but there had been enough of that emotion already, and his brain had set it aside for now. За этой мыслью последовала волна ужасной печали, ибо тот профессор Квиррелл теперь навсегда потерян или вовсе никогда не существовал. Но это чувство возникало у Гарри уже не первый раз, и мозг его проигнорировал.
"Yes," Harry said aloud. "I think it's in my pouch, can I check?" - Да, - ответил Г арри вслух. - Кажется, он в моём кошеле. Можно я проверю?
Harry knew it was in the pouch. Гарри точно знал, что дневник в кошеле.
He'd loaded it up with everything that he might possibly conceivably need, that he owned or had bought; everything that could have been a quest item. Он сложил туда всё, что хоть как-то могло ему понадобиться из того, что у него было. Всё, что могло оказаться квестовым предметом.
From the heap of items by the altar, Harry's mokeskin pouch was drawn out, tossed to Harry's feet. Кошель-скрытень Г арри вылетел из кучи вещей у алтаря и упал к ногам Гарри.
"Roger Bacon's diary," Harry said as he reached in a hand, and the diary appeared. - Дневник Роджера Бэкона, - сказал Г арри, схватив кошель, и дневник появился.
Professor Quirrell had said that the diary would emerge unscathed from a fire, so Harry threw it toward Voldemort's altar. Профессор Квиррелл говорил, что дневнику не страшен даже огонь, поэтому Гарри бросил его к алтарю Волдеморта.
Harry did not wince; there were more important things to worry about than polite treatment of books, even that one. Мальчик даже не вздрогнул - сейчас были более серьёзные поводы для беспокойства, чем бережное обращение с книгами. Даже с этой книгой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x