Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"So he is," said Madam Bones. "We checked that at once. - А он действительно там, - ответила мадам Боунс.- Мы сразу же проверили.
The Azkaban guards reported that Sirius Black was still in his cell. Стражи Азкабана доложили, что Сириус Блэк по-прежнему в своей камере.
Black's head and body have been transported to the St. Mungo's morgue, and show the same cause of death as the other Death Eaters, that is to say, his head spontaneously fell off. Голову и тело Блэка доставили в морг святого Мунго. Причина смерти та же, что и у других Пожирателей Смерти, то есть, его голова внезапно упала с плеч.
I am also told that Sirius Black is, as of this morning, sitting in the corner of his cell rocking back and forth with his head between his hands. Мне также сообщили, что Сириус Блэк этим утром сидел в углу своей камеры, раскачиваясь взад-вперёд и сжимая голову руками.
No other duplicate Death Eaters have been found. Двойников у кого-то ещё из Пожирателей Смерти не обнаружено.
Yet." Пока.
There was a pause filled with ticking and whooping things, as people considered this. Повисла тишина, нарушаемая тиканьем и уханием различных устройств. Собравшиеся размышляли.
"Ah..." said Minerva. "That's not possible even by You-Know-Who's standards of possibility. - Э-э... - заговорила Минерва. - Это невозможно даже по стандартам Сами-Знаете-Кого.
Is it?" Ведь так?
"I would have thought so too when I was your age, dear," said Amelia. "It is the sixth strangest thing I have ever seen." - В твоём возрасте, дорогая, я бы подумала точно также, - ответила Амелия. - В моём рейтинге странных вещей этот случай занимает шестое место.
"You see, son?" said Moody. "This sort of thing is why nobody, even me, can ever be paranoid enough." The scarred man tilted his head, looking thoughtful, as his bright blue eye kept ever-roving. "Twin brother, concealed from the rest of the world? - Видишь, сынок? - сказал Хмури. - Это ещё раз показывает, почему никто, даже я сам, не может быть параноиком в достаточной степени. - Аврор в шрамах задумчиво наклонил голову, его яркий голубой глаз продолжал своё постоянное вращение. - Близнец, спрятанный от остального мира?
Walpurga Black gave birth to twins, couldn't bear to kill one, knew old Pollux would demand it... nah, ain't buyin' it." Вальпурга Блэк родила двойню, не смогла убить одного, но знала, что старина Поллукс этого потребует... не, я бы на это не купился.
"Any ideas, Mr. Potter?" said Amelia Bones. "Or is this another matter into which my Department should not inquire too closely?" - Есть идеи, мистер Поттер? - спросила Амелия Боунс. - Или это ещё один вопрос, который моему департаменту не стоит расследовать слишком тщательно?
Harry closed his eyes and thought. Гарри закрыл глаза и задумался.
Sirus Black had hunted down Peter Pettigrew, instead of fleeing the country as common sense would have suggested. Сириус Блэк выслеживал Питера Петтигрю вместо того, чтобы сбежать из страны, как подсказывал бы здравый смысл.
Black had been found in the middle of the street, surrounded by bodies, laughing. Блэка обнаружили посреди улицы, его окружали трупы и он смеялся.
Nothing left of Pettigrew except one finger. От Петтигрю остался лишь палец.
Pettigrew had been a spy for the Light, not a double agent but somebody who snuck around and found things out. Петтигрю был шпионом Света - не двойным агентом, а просто человеком, который рыщет повсюду и выискивает информацию.
One of the conspiracy theories about Pettigrew had been that he was an Animagus, since he'd been good at ferreting out secrets even in his Hogwarts years. Одна из теорий заговора по поводу Петтигрю гласила, что он был анимагом, поскольку ещё в Хогвартсе он славился умением вынюхивать секреты.
Dementors sapped all the magic in their vicinity. Дементоры высасывают всю магию вокруг себя.
Professor Quirrell had said something about a particular type of magic that rearranged flesh like a Muggle smith reshaping metal with hammer and tongs... Профессор Квиррелл упоминал некий тип магии, который перестраивает плоть, как магловский кузнец меняет форму металла с помощью молота и клещей...
Harry opened his eyes again. Гарри открыл глаза.
"Was Peter Pettigrew a secret Metamorphmagus?" - Питер Петтигрю был тайным метаморфомагом?
Amelia Bones's face changed. Амелия Боунс изменилась в лице.
She made a single croaking noise and fell backward within her chair. Она издала короткий хрип и обмякла в кресле.
"Yes, in fact..." Minerva said slowly. "Why?" - Вообще-то, да... - медленно сказала Минерва. - А что?
"Sirius Black Confunded Peter Pettigrew," Harry's voice explained patiently, "to force him to change shape and pretend to be Black. - Сириус Блэк наложил на Питера Петтигрю Конфундус, - услышал Гарри свой собственный терпеливый голос, - заставил его сменить облик и притвориться Блэком.
By the time the Confundus wore off, Peter was in Azkaban and couldn't change back. К тому времени, когда Конфундус перестал действовать, Питер оказался в Азкабане и не смог поменять облик обратно.
The Aurors are used to people in Azkaban saying absolutely anything to get out, so they didn't listen while Peter Pettigrew was screaming about it over and over again until his voice wore out." Питер Петтигрю кричал о том, что произошло, пока не сорвал голос, но авроры привыкли, что оказавшиеся в Азкабане говорят всё, что угодно, лишь бы оттуда выбраться, и потому не обращали внимания.
Even Mad-Eye Moody's face showed the horror, then. Теперь даже лицо Шизоглаза Хмури посерело от ужаса.
"In retrospect," said Harry's voice, which seemed to be operating entirely on automatic, "you should have been suspicious when you managed to get that one Death Eater hauled off to Azkaban without a trial." - Теперь кажется очевидным, - похоже, голос Гарри действовал полностью на автомате, - что вам следовало бы что-то заподозрить, когда удалось отправить именно этого Пожирателя Смерти в Азкабан без суда.
"We thought Malfoy was distracted," whispered the old witch. "That he was only trying to save himself. - Мы думали, что Малфой в смятении, -прошептала старая ведьма. - Что он только пытается спасти себя.
There were other Death Eaters we managed to get then, like Bellatrix-" Мы тогда смогли схватить и других Пожирателей, например, Беллатрису...
Harry nodded, feeling like his neck and head were moving on puppet strings. Г арри кивнул. Ему казалось, что его шея и голова двигаются по велению нитей кукловода.
"The Dark Lord's most fanatic and devoted servant, a natural nucleus of opposition for anyone who contested Lucius's control of the Death Eaters. - Самую фанатичную и преданную прислужницу Тёмного Лорда. Естественное ядро оппозиции для любого, кто принялся бы оспаривать власть Люциуса над Пожирателями Смерти.
You thought Lucius was distracted." Вы думали, что Люциус в смятении.
"Get him out of there," said Minerva McGonagall. Her voice rose to a scream. "Get him out of there!" - Вытащите его оттуда, - произнесла Минерва МакГонагалл. - Вытащите его оттуда! -выкрикнула она.
Amelia Bones shoved herself up from the chair, whirled on the Floo- Амелия Боунс вскочила со своего кресла, метнулась к камину...
"Stop." - Стойте.
Everyone looked at Harry with astonishment, none more than Minerva McGonagall. Все изумлённо уставились на Гарри, и изумлённее всех - Минерва МакГонагалл.
Something else seemed to have taken over Harry's voice. Голосом Гарри словно завладел кто-то другой.
"There's four things we still need to discuss. - Нам нужно обсудить ещё четыре вопроса.
An innocent man has been in Azkaban for ten years, eight months, and fourteen days. Невиновный человек находился в Азкабане десять лет, восемь месяцев и четырнадцать дней.
He can stay there a few minutes longer. Он может пробыть там ещё несколько минут.
That's how urgent those four things are." Да, эти четыре вопроса настолько важны.
"You-" whispered Amelia Bones. "You should not try to be this person, at your age-" - Ты... - прошептала Амелия Боунс. - Ты не должен пытаться брать на себя такую роль, в твоём возрасте...
"First. - Первое.
I think I should look at the complete police records on every other Death Eater that went to Azkaban while Lucius was distracted. Думаю, мне следует взглянуть на полные полицейские отчёты о каждом Пожирателе Смерти, который попал в Азкабан, пока Люциус был в смятении.
Can you compile that by tonight?" Вы справитесь с этим за вечер?
"Within the hour," said Amelia Bones. - За час, - сказала Амелия Боунс.
She looked gray. Кровь отхлынула от её лица.
Harry nodded. Гарри кивнул.
"Second. - Второе.
Azkaban is over. Азкабан закрывается.
You'll need to start preparations now to move the prisoners to Nurmengard or other secure nonDementor prisons, and to provide treatment for their Dementor exposure." Вам нужно немедленно начать подготовку перемещения узников в Нурменгард или другие надёжные тюрьмы без дементоров и предоставить им лечение от воздействия дементоров.
"I," said Amelia. - Я... - начала Амелия.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x