Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He felt like he'd mostly lost Harry already, from the games Harry had played with their friendship, the lies and manipulations; and yet the thought of going back to Slytherin alone, maybe without Vincent and Gregory if their mothers terminated the arrangement... Draco didn't want to do that, he didn't want to go back to Slytherin and live out his life among only people who'd agreed to be Sorted into Slytherin House. Он чувствовал, что уже практически потерял Г арри - из-за того, как Г арри играл с их дружбой, из-за лжи и манипуляций. И всё же думать о возвращении в Слизерин в одиночку, возможно, без Винсента и Грегори, если их матери разорвут соглашение... Драко не хотел этого, он не хотел вернуться в Слизерин и оказаться на всю жизнь в окружении только тех, кто согласился, чтобы их распределили в Слизерин.
Draco was barely sensible enough to remember how many of his real friends were also friends with Harry, that Padma was a Ravenclaw and even Theodore was a Chaotic Lieutenant. Драко всё-таки хватило здравого смысла, чтобы вспомнить, что очень многие его настоящие друзья дружат и с Г арри, что Падма - когтевранка, что даже Теодор - лейтенант Хаоса.
All that remained of Malfoy House was a tradition, now; and that tradition said it wasn't clever to tell the war's victor to go away and stop trying to be friends with you. От Дома Малфоев остались лишь традиции, и эти традиции утверждали, что глупо говорить победителю войны, чтобы он убирался и не пытался быть твоим другом.
"All right," Draco said emptily. "Tell me." - Хорошо, - опустошённо ответил Драко. -Расскажи мне.
"That's what I'm going to do," Harry said. "And then the Headmistress will come in after I leave, and seal away your last half-hour of memory. - Именно это я сейчас и сделаю, - произнёс Г арри.- А когда я уйду, придёт директриса и запечатает последние полчаса твоей памяти.
But before then, knowing the whole truth, you'll get to decide whether you still want to be involved with me." Harry's voice was shaking. "Um. Но до того, зная всю правду, ты решишь, хочешь ли ты и дальше иметь дело со мной, - голос Г арри опять дрогнул. - Так вот.
According to the records I was reading through before I came here, the story really began in 1926 with the birth of a half-blood wizard named Tom Morfin Riddle. Согласно записям, которые я прочёл перед тем, как прийти сюда, вся эта история началась ещё в 1926 году, когда родился волшебник-полукровка по имени Том Морфин Риддл.
His mother died in childbirth, and he grew up in a Muggle orphanage, until his Hogwarts letter was brought to him by Professor Dumbledore..." Его мать умерла при родах, и он воспитывался в магловском приюте, пока профессор Дамблдор не принёс ему письмо из Хогвартса...
The Boy-Who-Lived continued speaking, words that slammed into what was left of Draco's mind like falling houses. Мальчик-Который-Выжил говорил и говорил, и его слова крушили остатки разума Драко, как удары молота.
The Dark Lord had been a half-blood. Тёмный Лорд был полукровкой.
He'd never believed in blood purity for a fraction of a second. Он никогда, даже на долю секунды, не верил в чистоту крови.
Tom Riddle had come up with the idea of Lord Voldemort as a bad joke. Лорд Волдеморт для Тома Риддла был лишь дурной шуткой.
The Death Eaters had been meant to lose to David Monroe, so Monroe could take over. Пожиратели Смерти должны были проиграть Дэвиду Монро, чтобы тот мог захватить власть.
After giving up on that, Tom Riddle had gone on playing Voldemort instead of actually trying to win, because he'd liked bossing the Death Eaters around. Отказавшись от первоначального плана, Том Риддл не пытался победить по-настоящему, а продолжал играть в Волдеморта, потому что ему нравилось помыкать Пожирателями Смерти.
Voldemort used me to try to frame Father for my attempted murder, then used me again to go after the Philosopher's Stone. Волдеморт использовал меня, пытаясь подставить отца и обвинить его в покушении на моё убийство, а затем ещё раз использовал меня, чтобы добраться до Философского Камня.
Draco couldn't remember that part, but he'd already been told that he'd been used as a pawn alongside Professor Sprout, and that no charges would be filed. Про Камень Драко не помнил, но ему уже сказали, что его вместе с профессором Спраут использовали как пешку и что против него не будут выдвигать никаких обвинений.
And then the last horror. А затем прозвучали последние ужасные слова.
"You-" whispered Draco Malfoy. "You-" - Ты... - прошептал Драко Малфой. - Ты...
"I'm the one who killed your father and all the other Death Eaters last night. - Именно я прошлой ночью убил твоего отца и всех остальных Пожирателей Смерти.
They'd been told to open fire on me the moment I did anything, so I had to kill them in order to have a chance at dealing with Voldemort, who was a danger to the entire world." Harry Potter's voice was strained. "I didn't think about you and Theodore and Vincent and Gregory, but if I had, I'd have done it anyway. Волдеморт приказал им стрелять в меня сразу же, если я что-нибудь сделаю, поэтому мне пришлось их убить. Волдеморт был угрозой всему миру, и только так я мог его остановить, - казалось, Г арри Поттеру приходилось выдавливать из себя слова. -В тот миг я не думал о тебе, о Теодоре, о Винсенте и Грегори, но, если бы я подумал, ничего бы не изменилось.
My mind managed not to realise until afterwards that Mr. White was Lucius, but if I'd realised, I still wouldn't have risked leaving him alive, in case he knew wandless magic. Я умудрился совершенно не понять, что "мистер Белый" - это Люциус, но, если бы я понял, я всё равно не рискнул бы оставить его в живых, ведь он мог владеть беспалочковой магией.
The thought occurred to me long before that it would be pretty convenient, in terms of the political landscape, for all the Death Eaters to suddenly die. Задолго до всего этого мне приходила в голову мысль, что политический ландшафт стал бы только лучше, если бы все Пожиратели Смерти внезапно умерли.
I always thought that the Death Eaters were horrible people, much more strongly than I ever let on to you, since the first day we met. Я всегда считал Пожирателей Смерти ужасными людьми, ещё со дня нашей первой встречи, просто старался тебе этого не показывать.
But if your father hadn't been there, and I'd had a button that could kill him remotely, I wouldn't have pressed the button just for political reasons. Но если бы твой отец не оказался на том кладбище и мне дали бы кнопку, нажав на которую, я мог бы его убить, то я не стал бы её нажимать - если бы речь шла только о политических соображениях.
The way I feel about what I've done, and whether there's remorse... well, there's a part of me that's screaming in generic horror about having killed anyone. Что я теперь чувствую, и раскаиваюсь ли я... Да, часть меня вопит в обычном человеческом ужасе из-за того, что я кого-то убил.
And another part that says that from a moral standpoint, the Death Eaters signed away their lives on the day they signed up with Voldemort. А другая часть говорит, что, с моральной точки зрения, Пожиратели Смерти отреклись от своего права на жизнь в тот день, когда присоединились к Волдеморту.
They pointed their wands at me first, blah blah and so on. Они первыми направили на меня палочки, ну и так далее.
But right now I just feel sick about what I've done to you. Но прямо сейчас мне ужасно больно от того, чем это обернулось для тебя.
Again. В очередной раз.
I feel like," Harry Potter's voice wobbled a bit, "everything I do only hurts you, for all my good intentions, that you've only ever lost things from being around me, so if you tell me to stay away entirely from Draco Malfoy after this, then I will. Мне кажется, - голос Г арри опять немного дрогнул, - будто всё, что я делаю, лишь вредит тебе, несмотря на все мои благие намерения. Что, находясь рядом со мной, ты постоянно что-то теряешь. Поэтому, если ты скажешь мне отныне держаться подальше, я так и сделаю.
And if you want me to try to be your friend for real this time, without ever trying to manipulate you again, without ever using you again or risking hurting you again, then I will, I swear I will." А если ты захочешь, чтобы я попытался стать твоим другом по-настоящему, я им стану. Не будет больше никаких манипуляций, никаких попыток тебя использовать, никаких рискованных ситуаций для тебя. Клянусь.
The next Lord Malfoy was crying, openly in front of his enemy, decorum and composure abandoned, because he didn't have anyone left for whose sake he could keep it. Новый лорд Малфой плакал, открыто плакал перед лицом своего врага, забыв о приличиях и самообладании. Не осталось никого, ради кого стоило бы сдерживаться.
A lie. Ложь.
A lie. Ложь.
Everything had been a lie, it was all lies piled on top of lies, lies lies lies- Всё было ложью, ложь громоздилась на горы лжи, лжи, лжи...
"You should die," Draco forced out. "You should die for having killed Father." - Ты должен умереть, - выдавил Драко. - Ты должен умереть за то, что убил отца.
The words only filled him with more emptiness, but they had to be said. Эти слова лишь заполнили его ещё большим количеством пустоты, но он не мог их не сказать.
Harry Potter just shook his head. Гарри Поттер лишь покачал головой.
"And if that's not an option?" - А если это не вариант?
"You should hurt." - Ты должен страдать.
Harry only shook his head again. Гарри снова покачал головой.
The Boy-Who-Lived pressed the Lord Malfoy for his decision. Мальчик-Который-Выжил потребовал, чтобы лорд Малфой дал ответ.
The Lord Malfoy refused to give it. Лорд Малфой отказался.
He couldn't say it, couldn't bring himself to say it, either way. Он не мог заставить себя произнести ни один из вариантов ответа.
He didn't want the war's victor and their mutual friends to abandon him, and he wasn't going to give Harry the absolution he wanted, either. Он не хотел, чтобы победитель войны и их общие друзья оставили его в одиночестве. И он не хотел давать Г арри отпущение грехов, которое тот желал.
So Draco Malfoy refused to answer, and then the time of that self’s memory ended. Так что Драко Малфой отказался отвечать, а затем время для этого отрезка памяти истекло.
The boy sat in an office near to where the once-Deputy Headmistress had held court. * * * В кабинете неподалёку от бывшей вотчины директрисы МакГонагалл сидел мальчик.
His tears had run dry hours ago. Его слёзы высохли ещё несколько часов назад.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x