Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It wasn't even the most destructive idea. Даже не самая разрушительная.
There were also black holes and negatively charged strangelets. А кто-нибудь подумает о чёрных дырах или отрицательно заряженных страпельках.
And if black holes couldn't be Transfigured because they didn't already exist as magic defined that to within some spatial radius, there was just Transfiguring lots and lots of nuclear weapons and Black Death plague that could reproduce before the Transfiguration wore off and Harry hadn't even thought about the problem for five minutes but it didn't matter because he'd already thought of enough. И даже если чёрные дыры нельзя трансфигурировать, потому что с точки зрения магии нельзя сказать, что они "уже существуют" внутри некоторого радиуса пространства, то всегда можно трансфигурировать кучу ядерного оружия и Чёрную Смерть, которая сможет распространиться до того, как развеется трансфигурация, и, вообще, Гарри не размышлял над этой проблемой и пяти минут, потому что уже имеющихся идей было достаточно.
Someone would think of it, someone would talk, someone would try it. Кто-то подумает об этом, кто-то скажет, кто-то захочет сделать.
The probability was as close to certainty as made no difference. Вероятность была так близка к единице, что практически от неё не отличалась.
What happened if you Transfigured a cubic millimeter of up quarks, just the up quarks without any down quarks to bind them? Что будет, если трансфигурировать кубический миллиметр верхних кварков, просто верхних кварков без нижних кварков, которые бы их связали?
Harry didn't even know, and up quarks were certainly a kind of substance that already existed. Гарри даже не мог себе это представить, а верхние кварки уж точно существуют.
All it might take was one single Muggleborn who knew the names of the six quarks deciding to try it. И будет достаточно одного маглорождённого, который знает названия шести кварков и захочет попробовать.
That could be the clock ticking down to the prophesied end of the world. Может, это и есть та мина замедленного действия, что вызовет предсказанный конец света.
Harry would have tried to deny the thought, rationalize it away. Г арри попытался отбросить эти мысли, придумать рациональные контраргументы.
He couldn't do that either. Но тоже не смог.
It wasn't a thing-Harry-Potter-would-do. Это противоречило принципу, по которому существует Гарри Поттер.
Like water flowing downhill, Harry Potter would take no chances when it came to not destroying the world. Как вода не может не течь вниз, так и Гарри Поттер не мог рисковать, когда под угрозой стоит существование мира.
"Fourth?" said Amelia Bones, who was looking like she'd been hit repeatedly in the face with a planet. "What comes fourth?" - Четвёртое? - переспросила Амелия Боунс. Ведьма выглядела так, будто её несколько раз приложили астероидом по лицу. - Что "четвёртое"?!
"Never mind," said Harry. - Ничего, - отозвался Гарри.
His voice did not break. Его голос не сорвался.
He did not fold over sobbing. Он не захлёбывался слезами.
There were still lives he could save and those took precedence. "Never mind. Он ещё мог спасти сколько-то жизней, и это было важнее. - Ничего.
Chief Warlock Bones, I've given the regency of the Wizengamot into your hands. Верховная чародейка Боунс, я отдал вам регентство в Визенгамоте.
Please use that position to announce internationally that the Stone's healing power will soon be made available to all, and that meanwhile, all dying patients are to be kept alive at any cost, no matter what magic is required to do it. Используйте своё новое положение, чтобы объявить международному сообществу, что вскоре целительные свойства Камня будут доступны всем, а до тех пор жизнь всех умирающих пациентов следует продлевать любой ценой, неважно, какая потребуется магия.
That announcement is your absolute priority. Это объявление - ваша первоочередная задача.
When you have done that you may rescue Peter Pettigrew and tell your old Department to begin preparations for shutting down Azkaban. После этого вы можете освободить Питера Петтигрю и приказать своему старому Департаменту начать подготовку к закрытию Азкабана.
Then please have someone prepare a full list of imprisoned Death Eaters and what was said at their trials and whether Lucius seemed strangely uninterested in defending them. Затем пусть кто-нибудь подготовит список всех заключённых Пожирателей Смерти со стенограммами судебных заседаний и упоминанием, в каких случаях Люциус почему-то был мало заинтересован в том, чтобы их защищать.
Thank you. That's all." Спасибо, это всё.
Amelia Bones turned without another word, and dashed into the Floo like it was her own self that was on fire. Амелия Боунс развернулась и бросилась в камин, словно сама была объята пламенем.
"And someone," Harry said, his voice breaking again now that it was all set in motion, and crying wasn't costing time, though the vast majority of total lives at stake had turned out not to be savable just yet, "someone has to, someone tell Remus Lupin." - И кто-нибудь... - голос Гарри снова дрогнул. Колесо завертелось, и он мог плакать, не боясь, что тратит ценное время. Хотя, как оказалось, подавляющее большинство жизней спасти пока было невозможно. - Кто-нибудь расскажите... расскажите Ремусу Люпину.
Chapter 120: Something to Protect: Draco Malfoy Глава 120. Мне есть что защищать. Драко Малфой
The boy sat in an office near to where the once-Deputy Headmistress had held court. В кабинете неподалёку от бывшей вотчины директрисы МакГонагалл сидел мальчик.
His tears had run dry hours ago. Его слёзы высохли ещё несколько часов назад.
Now there was only the waiting to see what would become of him, the orphan ward of Hogwarts, whose life and happiness lay in the hands of his family's enemies. Теперь он просто ждал, когда ему сообщат, что станет с ним, сиротой под опекой Хогвартса, чья жизнь и счастье оказались в руках врагов его семьи.
The boy had been called to this room, and he had come because there was nothing else to do and nowhere else to go. Мальчику сказали сюда прийти, и он пришёл, потому что ему больше ничего не оставалось, потому что больше идти ему было некуда.
Vincent and Gregory had left his side, called back by their mothers for their fathers' hurried funerals. Винсент и Грегори покинули его - матери призвали их на спешные похороны отцов.
Perhaps the boy should have gone with them, but he could not bring himself to do so. Возможно, мальчику следовало поехать с ними, но он не смог себя заставить.
He would not have been able to act the part of a Malfoy. Он бы не справился с ролью Малфоя.
The feeling of emptiness that filled him up was so profound that it left no room even for pretended courtesy. Пустота переполняла его настолько, что места не осталось даже для притворной обходительности.
Everyone was dead. Все мертвы.
His father was dead, and his godfather Mr. MacNair, and his fallback godfather Mr. Avery. Его отец мёртв, как и его крёстный отец - мистер МакНейр, как и его второй крёстный - мистер Эйвери.
Even Sirius Black, his mother's cousin, had somehow managed to die, and the last remnant of House Black was no friend to any Malfoy. Даже Сириус Блэк, двоюродный брат его матери, каким-то образом умудрился умереть. А последняя выжившая из дома Блэков не была другом ни одному Малфою.
Everyone was dead. Все мертвы.
There came a knock upon the office's door; and then, when the boy made no reply, the door opened, revealing- В дверь кабинета постучали. Мальчик не ответил. После некоторой паузы дверь отворилась, и на пороге появился...
"Go away," Draco Malfoy said to the Boy-Who-Lived. He couldn't muster any force in the words. - Уходи, - сказал Драко Малфой Мальчику-Который-Выжил, но у него не получилось произнести это слово хоть сколько-нибудь убедительно.
"I will soon," Harry Potter said, as he stepped into the room. "But there's a decision to be made, and only you can make it." - Я ненадолго, - ответил Гарри Поттер, заходя в кабинет. - Нужно принять одно решение, и сделать выбор можешь только ты.
Draco turned his head toward the wall, because just looking at Harry Potter took more energy than he had left in him. Драко отвернулся к стене, потому что даже на то, чтобы просто смотреть на Г арри Поттера, ему уже не хватало сил.
"You have to decide," Harry said, "what happens to Draco Malfoy after this. - Ты должен решить, - сказал Гарри, - что будет дальше с Драко Малфоем.
I don't mean that in any ominous way. Я не подразумеваю ничего зловещего.
No matter what, you're still going to grow up to be the rich heir of a Noble and Most Ancient House. В любом случае ты будешь расти богатым наследником Благородного и Древнейшего Дома.
The thing is," Harry's voice was wavering now, "the thing is, there's a horrible truth you don't know, and I keep thinking that if you knew, you'd tell me not to be your friend anymore. Дело в том, - голос Г арри задрожал, - дело в том, что ты не знаешь всей правды, и меня преследует мысль, что, если ты её узнаешь, ты заявишь, что больше не желаешь, чтобы я был твоим другом.
And I don't want to stop being your friend. А я по-прежнему хочу быть твоим другом.
But to just-never tell you-and always maintain that lie so I can go on being your friend-I can't do that. Но просто... не сказать тебе... и постоянно лгать, чтобы быть твоим другом... я так тоже не могу.
It's also wrong. Это тоже неправильно.
I don't... don't want this anymore, I don't want to be manipulating you. Я... я больше не хочу так делать. Я не хочу больше тобой манипулировать.
I've hurt you too much already." Ты уже достаточно из-за меня пострадал.
Then stop trying to be my friend, you're no good at it anyway. Тогда не пытайся быть моим другом, у тебя всё равно не слишком получается.
The words rose up into Draco's consciousness, and were rejected from his lips. Эти слова появились в сознании Драко, но губы их так и не произнесли.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x