Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Send up green sparks if yeh find summat interestin', an' send up red sparks if anyone gets in trouble. Выпустите вверх зелёные искры, если найдёте что-то интересное, и красные - если попадёте в неприятности.
Davis, Malfoy, with me." Дэвис, Малфой - за мной.
The Forest was black and silent. В лесу было темно и тихо.
Rubeus Hagrid had dimmed the light of his umbrella after they'd set out, so that Draco and Tracey had to steer themselves by the light of the moon, not without occasional trips and falls. Когда они отправились по следу, Рубеус Хагрид приглушил сияние своего зонтика, так что Драко и Трейси вынуждены были обходиться лишь светом луны, из-за чего иногда спотыкались и падали.
They walked past a mossy tree-stump, the sound of running water speaking of a stream somewhere close by. Они миновали замшелый пень. Судя по журчанию воды, где-то неподалёку тёк ручей.
Now and then a ray of moonlight through the branches above lit a spot of silver blue blood on the fallen leaves; they were following the trail of blood, toward where the creature must have first struck the unicorn. Временами лунный луч, проникающий сквозь ветви над головой, высвечивал пятно серебристо-голубой крови на опавших листьях. Они шли по кровавому следу туда, где тварь, должно быть, в первый раз ранила единорога.
"There's rumors about yeh," Hagrid said in a low voice after they'd walked for a while. - О тебе болтают всякое, - вполголоса произнёс Хагрид спустя некоторое время.
"Well, they're all true," Tracey said. "All of them." - И всё это правда, - сказала Трейси. - Вообще всё.
"Not yeh," Hagrid said. "Did yeh really testify under Veritaserum that yeh tried to help Miss Granger, three times it was?" - Да я не про тебя, - ответил Хагрид. - Ты и впрямь признался под сывороткой правды, что пытался помочь мисс Грейнджер, причём трижды?
Draco weighed his words for a while, and finally said, Драко какое-то время взвешивал слова и наконец сказал:
"Yes." It wouldn't have done to appear too eager to claim credit. - Да, - ему не хотелось создавать впечатление, будто он ставит себе это в заслугу.
The huge man shook his head, his great feet still stomping silently through the woods. Огромный человек покачал головой, его великанские ступни всё так же бесшумно ступали по лесу.
"I'm surprised, teh be honest. - По правде, я удивлён.
And yeh too, Davis, tryin' to put the halls in order. И ты тоже, Дэвис, пытаешься навести порядок в коридорах.
Are yeh sure the Sorting Hat put yeh in the right place? Вы уверены, что Распределяющая шляпа отправила вас, куда надо?
There's not a single witch or wizard who went bad who wasn't in Slytherin, so it's always been said." Известно, что все свернувшие на кривую дорожку учились в Слизерине.
"That's not true," Tracey said. "What about Xiaonan Tong the Black Raven, Spencer of the Hill, and Mister Kayvon?" - Но это неверно, - возразила Трейси. - А как же Сяонан Тонг Чёрный Ворон, Спенсер из Хилла или мистер Кайвон?
"Who?" said Hagrid. - Кто? - переспросил Хагрид.
"Just some of the best Dark Wizards from the last two centuries," Tracey said. "They're probably the best from Hogwarts who weren't from Slytherin." - Это одни из лучших тёмных волшебников за последние два столетия, - ответила Трейси. -Вероятно, лучшие из выпускников Хогвартса, кто при этом не был в Слизерине.
Her voice fell, lost its enthusiasm. Её голос стал тише, растеряв весь энтузиазм:
"Miss Granger always told me I should read up on anything I-" - Мисс Грейнджер всегда говорила, что я должна изучать всё, что я...
"Anyway,"Draco said quickly, "that's not really relevant, Mr. Hagrid. - В любом случае, - быстро перебил Драко, - это не имеет отношения к делу, мистер Хагрид.
Even if-" Draco worked it around in his head, trying to translate the difference between probability of Slytherin given Dark and probability of Dark given Slytherin into nonscientific language. "Even if most Dark Wizards are from Slytherin, very few Slytherins are Dark Wizards. Хотя... - Драко задумался, пытаясь перевести разницу между вероятностью для слизеринца стать Тёмным и вероятностью Тёмного оказаться слизеринцем на ненаучный язык. - Хотя большинство Тёмных волшебников - слизеринцы, лишь немногие из слизеринцев - Тёмные волшебники.
There aren't all that many Dark Wizards, so not all Slytherins can be one." Or as Father had said, while any Malfoy should certainly know much of the secret lore, the more... costly rituals were better left to useful fools like Amycus Carrow. А поскольку Тёмных волшебников не так уж и много, ими не могут быть все слизеринцы, - или, как говорил отец, любой Малфой, безусловно, должен владеть многими из тайных искусств, но наиболее... затратные ритуалы лучше оставить полезным глупцам вроде Амикуса Кэрроу.
"So yeh're saying," Hagrid said, "that most Dark Wizards are Slytherins... but..." - Так ты гришь, - произнёс Хагрид, - что большинство Тёмных волшебников -слизеринцы... но...
"But most Slytherins are not Dark Wizards," Draco said. - Но большинство слизеринцев - не Тёмные волшебники, - закончил Драко.
He had a weary feeling they'd be at this a while, but like fighting a hydra, the important thing was to not give up. У него появилось нехорошее предчувствие, что на этой части объяснения они застрянут, но, как и в сражении с гидрой, главным было не сдаваться.
"I never thought of it that way," the huge man said, sounding awestruck. "But, well, if yeh're not all a house of snakes, then why-get behind that tree!" - Никогда об этом не думал с такой точки зрения,- поразился Хагрид. - Но, хм, если не все из вашего факультета - змеи, тогда почему... за дерево!
Hagrid seized Draco and Tracey and hoisted them off the path behind a towering oak. Хагрид схватил Драко и Трейси и переставил их с тропы за гигантский дуб.
He pulled out a bolt and fitted it into his crossbow, raising it, ready to fire. Затем зарядил арбалет и вскинул его, приготовившись стрелять.
The three of them listened. Все трое прислушались.
Something was slithering over dead leaves nearby: it sounded like a cloak trailing along the ground. Неподалёку что-то шелестело опавшими листьями, словно волочащийся по земле плащ.
Hagrid was squinting up the dark path, but after a few seconds, the sound faded away. Хагрид, прищурившись, смотрел на тёмную тропу. Но спустя пару секунд шелест затих вдали.
"I knew it," Hagrid murmured. "There's summat in here that shouldn' be." - Так и знал, - пробормотал Хагрид, - в лесу завелось что-то, чего тут быть не должно.
They went after where the rustling sound had come from, with Hagrid in the lead and Tracey and Draco both gripping their wands at the ready, but they found nothing, despite searching in a widening circle with their ears straining for the faintest sound. Они направились туда, откуда доносился шелест. Хагрид шёл впереди, Трейси и Драко держали палочки наготове. Они потратили некоторое время на поиски, постепенно расширяя круг и тщательно прислушиваясь, но ничего не нашли.
They walked on through the dense, dark trees. Хагрид, Драко и Трейси снова двинулись сквозь дремучий тёмный лес.
Draco kept looking over his shoulder, a feeling nagging at him that they were being watched. Драко постоянно оглядывался, его не отпускало ощущение, что за ними наблюдают.
They had just passed a bend in the path when Tracey yelled and pointed. Тропинка повернула, и Трейси вдруг вскрикнула и указала рукой в небо.
In the distance, a shower of red sparks lit the air. Вдалеке в воздухе сверкнула россыпь красных искр.
"You two wait here!" Hagrid shouted. "Stay where yeh are, I'll come back for yeh!" - Вы двое, ждите здесь! - крикнул Хагрид. -Стойте, где стоите, я за вами вернусь!
Before Draco could say a word, Hagrid spun and crashed away through the undergrowth. Прежде, чем Драко успел сказать хоть слово, Хагрид развернулся и помчался напролом через подлесок.
Draco and Tracey stood looking at each other, until they heard nothing but the rustling of leaves around them. Драко и Трейси стояли и смотрели друг на друга. Постепенно все звуки затихли, лишь тихо шелестела листва.
Tracey looked scared, but trying to hide it. Трейси выглядела испуганной, но пыталась это скрыть.
Draco was feeling more annoyed than anything else. Драко происходящее опять же скорее раздражало.
Apparently Rubeus Hagrid, when he had formed his plans for tonight, had not spent even five seconds visualizing the consequences if something actually went wrong. У него сложилось стойкое впечатление, что, когда Рубеус Хагрид составлял планы на сегодняшнюю ночь, он и пяти секунд не потратил на размышления о том, как действовать, если что-то вдруг пойдёт не так.
"Now what?" said Tracey, her voice a little high. - И что теперь? - голос Трейси прозвучал чуть тоньше обычного.
"We wait for Mr. Hagrid to come back." - Ждём, пока не вернётся мистер Хагрид.
The minutes dragged by. Медленно тянулись минуты.
Draco's ears seemed sharper than usual, picking up every sigh of the wind, every cracking twig. Драко казалось, что его слух стал острее обычного и теперь он подмечает каждое дуновение ветра, каждый хруст веточки.
Tracey kept looking up at the moon, as though to reassure herself that it wasn't full yet. Трейси постоянно поглядывала на луну, будто хотела убедиться, что она ещё не полная.
"I'm-" Tracey whispered. "I'm getting a little nervous, Mr. Malfoy." - Я... - прошептала Трейси, - я начинаю немного нервничать, мистер Малфой.
Draco thought about it a bit. Драко слегка задумался.
To be honest, there was something... well, it wasn't that he was a coward, or even that he was scared. Если честно, в этом что-то было... нет, он не был трусом, его даже не пугала нынешняя ситуация.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x