Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The Defense Professor's medical regimen had been interrupted too early, it seemed. Видимо, курс лечения профессора Защиты был прерван слишком рано.
Six days ago Professor Quirrell had collapsed at dinnertime. Шесть дней назад, во время обеда, профессор Квиррелл упал в обморок.
Madam Pomfrey had tried to forbid Professor Quirrell from teaching classes, and Professor Quirrell had shouted at her in front of everyone. Мадам Помфри попыталась запретить профессору Квирреллу вести уроки, и профессор наорал на неё при всех.
The Defense Professor had shouted that he was dying regardless, and would use his remaining time as he chose. Он кричал, что всё равно умирает и поэтому будет использовать оставшееся время по собственному усмотрению.
So Madam Pomfrey, blinking hard, had forbidden the Defense Professor from doing anything except teaching his classes. В итоге Мадам Помфри, часто моргая, запретила профессору Защиты абсолютно всё, кроме ведения уроков.
She'd asked for a volunteer to help her take Professor Quirrell to a room in the Hogwarts infirmary. Она спросила, найдётся ли доброволец, который поможет ей перенести профессора Квиррелла в палату в лазарете Хогвартса.
More than a hundred students had risen to their feet, only half wearing green. Больше сотни учеников вскочили, и лишь половина из них носила зелёное.
The Defense Professor no longer sat at the Head Table during mealtimes. Профессор Защиты больше не сидел за преподавательским столом во время еды.
He didn't cast spells during lessons. Он не колдовал на уроках.
The oldest students who had the most Quirrell points helped him to teach, the seventh-years who had already sat their Defense N.E.W.T.s in May. Самые старшие ученики - семикурсники, которые набрали больше всего баллов Квиррелла и уже сдали в мае ТРИТОН по Защите, - помогали ему вести занятия.
They took turns floating him from his room in the infirmary to his classes, and brought him food at mealtimes. Они по очереди левитировали его из лазарета в класс и носили ему еду.
Professor Quirrell proctored his Battle Magic classes from a chair, sitting. Профессор Квиррелл проводил занятия по Боевой Магии, не вставая с кресла.
Watching Hermione die had hurt more than this, but that had ended much more quickly. Смотреть, как умирает Гермиона, было гораздо больнее, но в тот раз всё кончилось намного быстрее.
This is the true Enemy. Есть лишь один настоящий Враг.
Harry had already thought that, after Hermione had died. У Г арри уже появлялась эта мысль - после смерти Гермионы.
Being forced to watch Professor Quirrell die, day by day, week by week, had not done much to change his mind. И теперь, вынужденный день за днём, неделю за неделей наблюдать, как умирает профессор Квиррелл, он уже никуда не мог от неё деться.
This is the true Enemy I have to face, Harry thought in Wednesday's Defense class, watching Professor Quirrell leaning far to one side of his chair before that day's seventh-year assistant caught him. Everything else is just shadows and distraction. Есть лишь один настоящий Враг, с которым я должен встретиться лицом к лицу, - думал Г арри, глядя, как профессор Защиты заваливается на бок в своём кресле, а семикурсник, помогавший с уроками в тот день, подхватывает его. - Всё остальное лишь тени и помехи.
Harry had been turning over Trelawney's prophecy in his mind, wondering if maybe the true Dark Lord had nothing to do with Lord Voldemort at all. Г арри снова и снова прокручивал в голове пророчество Трелони, размышляя, что, быть может, настоящий Тёмный Лорд вообще не имеет никакого отношения к Лорду Волдеморту.
Born to those who have thrice defied him seemed to strongly invoke the Peverell brothers and the three Deathly Hallows-though Harry didn't exactly see how Death could have marked him as an equal, which seemed to imply some sort of deliberate action on Death's part. "Родится у тех, кто трижды бросал ему вызов" было очень похоже на отсылку к братьям Певереллам и трём Дарам Смерти, хотя Гарри не совсем понимал, как Смерть могла пометить его как равного - что вроде бы подразумевало какое-то умышленное действие с её стороны.
This alone is the true Enemy, Harry thought. After this will come Professor McGonagall, Mum and Dad, even Neville in his time, unless the wound in the world can be healed before then. Есть лишь один настоящий Враг, - думал Г арри. -Потом он придёт за профессором МакГ онагалл, за мамой и папой, даже за Невиллом когда-нибудь. Если только к тому времени рана мира не будет вылечена.
There was nothing Harry could do. Лишь смерть - мой последний Враг, так было сказано мне на могиле моих родителей. Гарри ничего не мог сделать.
Madam Pomfrey was already doing for Professor Quirrell what magic could do, and magic seemed strictly superior to Muggle techniques when it came to healing. Мадам Помфри уже применяла все возможные магические средства, чтобы помочь профессору Квирреллу, а магия, судя по всему, намного опередила магловские технологии в лечении.
There was nothing Harry could do. Гарри ничего не мог сделать.
Nothing he could do. Ничего не мог сделать.
Nothing. Ничего.
Nothing at all. Совсем ничего.
Harry raised his hand, and knocked upon the door, in case the person there could no longer detect him. * * * Г арри поднял руку и постучал в дверь, на случай, если человек за ней больше не мог почувствовать его присутствие.
"What is it?" came a strained voice from the infirmary room. - В чём дело? - донёсся из комнаты напряжённый голос.
"It's me." - Это я.
There was a long pause. Долгая пауза.
"Come in," said that voice. - Войдите, - сказал голос.
Harry slipped inside and closed the door behind him, and cast the Quieting Charm. Гарри скользнул внутрь, закрыл за собой дверь и наложил чары Квиетус.
He stood as far away from Professor Quirrell as he could, just in case his own magic was making the Professor feel uncomfortable. Он остановился как можно дальше от профессора Квиррелла, на тот случай, если его магия доставляла профессору неудобства.
Though the sense of doom was fading, fading with each passing day. Хотя чувство тревоги постепенно ослабевало, затухало с каждым днём.
Professor Quirrell was lying back in his infirmary bed, only his head propped up by a pillow. Профессор Квиррелл лежал на больничной койке, лишь его голова была приподнята на подушке.
A coverlet of cottony material, red with black stitching, covered him to his chest. Его грудь прикрывало одеяло из пушистого материала, красное с чёрными стежками.
A book hovered before his eyes, outlined in a pale glow which also surrounded a black cube lying by the bed. Перед его глазами парила книга, обрамлённая бледным свечением. Такое же свечение окружало и стоявший у кровати чёрный куб.
Not the Defense Professor's own magic, then, but a device of some kind. Значит, не чары профессора Защиты, а какое-то устройство.
The book was Thinking Physics by Epstein, the same book Harry had lent to Draco a few months back. Это была книга Эпстайна "Думай, как физик" - та самая книга, которую Гарри давал Драко пару месяцев назад.
Harry had stopped fretting about its possible misuse several weeks earlier. Прошло уже несколько недель, как Г арри перестал беспокоиться о возможности злоупотребления ею.
"This-" Professor Quirrell said, and coughed, it didn't sound quite right. "This is a fascinating book... if I'd ever realized..." A laugh, mixed with another cough. "Why did I assume the Muggle arts... must not be mine? - Эта... - начал профессор Квиррелл и нехорошо закашлялся. - Эта книга поразительна... если бы я только понял раньше... - смех, смешанный с ещё одним приступом кашля. - Почему я решил, что не должен владеть... искусством маглов?
That they would be... of no use to me? Что оно окажется... бесполезным для меня?
Why did I never bother trying... to test it experimentally... as you would say? Почему мне не пришло в голову попробовать... проверить экспериментально... так вы говорите?
In case... my assumption... was wrong? На случай... если моё предположение... неверно?
It seems sheerly foolish of me... in retrospect..." Теперь я вижу... что проявил чудовищную глупость...
Harry was having more trouble speaking than Professor Quirrell was. Г арри слова давались ещё сложнее, чем профессору Квирреллу.
Wordlessly, Harry reached into his pocket, and laid a kerchief on the floor; which he unfolded to reveal a small white pebble, smooth and round. Мальчик молча вытащил из кармана сложенный платок и положил его на пол, затем развернул. В платке лежал небольшой белый камень, круглый и гладкий.
"What's that?" said the Defense Professor. - Что это? - спросил профессор Защиты.
"It's a, it's a, Transfigured, unicorn." - Это... Это единорог. Трансфигурированный.
Harry had checked the books, had learned that since he was too young to have sexual thoughts he would be able to approach a unicorn without fear. Г арри сверился с книгами и узнал, что поскольку он слишком молод, чтобы думать о сексе, то может подходить к единорогу без опаски.
The same books had said nothing about unicorns being smart. Эти книги ничего не говорили о том, что единороги разумны.
Harry had already noticed that every intelligent magical species was at least partially humanoid, from merfolk to centaurs to giants, from elves to goblins to veela. Г арри уже отметил, что все магические существа, наделённые интеллектом, имеют хотя бы частично гуманоидную внешность, от русалидов до кентавров и великанов, от эльфов до гоблинов и вейл.
All had essentially humanlike emotions, many were known to interbreed with humans. У всех были сходные с человеческими эмоции, о многих было известно, что они скрещиваются с людьми.
Harry had already reasoned out that magic didn't create new intelligence but just changed the shape of genetically human beings. Гарри уже сделал вывод, что магия не создаёт новый разум, а лишь видоизменяет существ с человеческими генами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x