Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What." Lessons were over, only the exams were left now, and since when did Malfoys ask Greengrasses for help with their homework? - Эм-м? - занятия уже закончились, оставались только экзамены, да и вообще, с каких это пор сами Малфои просят Гринграссов помочь с домашним заданием?
"These," Draco Malfoy said importantly, "are all the library books Miss Granger borrowed between April 1st and April 16th. - Все эти книги, - многозначительно произнёс Драко Малфой, - мисс Грейнджер брала в библиотеке между первым и шестнадцатым апреля.
I thought I'd go through them in case there are any Clues there, only then I thought, maybe you should help because you knew Miss Granger better." Я думал посмотреть, нет ли в них каких-нибудь улик, но теперь мне пришла в голову мысль, что ты можешь мне помочь, поскольку ты знала мисс Грейнджер лучше.
Daphne stared at the books. Дафна уставилась на книги.
"The General read all that in two weeks?" A twinge of pain went through her heart, but she suppressed it. - Генерал прочитала всё это за две недели? - в сердце что-то кольнуло, но она подавила это ощущение.
"Well, I don't know if Miss Granger finished them all," Draco said. He held up a cautioning finger. "In fact, we don't know if she read any of them, or if she really borrowed them, I mean, all we've observed is that the library ledger says she checked them out-" - На самом деле, я не знаю, прочитала ли мисс Грейнджер их все, - ответил Драко и назидательно поднял палец. - Более того, мы даже не знаем, читала ли она из этого хоть что-нибудь и брала ли их вообще. В смысле, всё, что мы наблюдаем -это записи в библиотечном журнале...
Daphne suppressed a groan. Дафна с трудом подавила стон.
Malfoy had been talking like this for weeks. Малфой уже несколько недель разговаривал подобным образом.
There were some people who clearly were not meant to be involved with mysterious murders because it did strange things to their minds. Некоторым людям однозначно не стоит заниматься расследованиями таинственных убийств - это очень странно влияет на их разум.
"Mr. Malfoy, I couldn't read all these if I spent my whole summer doing nothing else." - Мистер Малфой, я не смогла бы прочесть все эти книги и за целое лето.
"Then just skim through them, please?" Даже если бы забросила все другие дела.
Draco said. "Especially if there's, you know, mysterious words scribbled in her handwriting, or a bookmark left inside, or-" - Тогда, может, ты их хотя бы пролистаешь? -предложил Драко. - Ну, на случай, если там найдутся загадочные записи на полях её почерком, или закладки, или...
"I've seen those plays too, Mr. Malfoy." Daphne rolled her eyes. "Don't we have Aurors now for-" - Я тоже смотрела эти пьесы, мистер Малфой, -Дафна закатила глаза. - Может, наши авроры лучше справятся...
"We're doomed!" shrieked Millicent Bulstrode, as she burst up from the lower chambers into the Slytherin common room. - Мы обречены! - завизжала Милисента Булстроуд, врываясь в гостиную Слизерина из нижних помещений.
People paused to look at her. Все молча уставились на неё.
"It's Professor Quirrell!" - Это профессор Квиррелл!
A sudden air of attentiveness, as of long-standing disputes about to be settled. В воздухе повисло напряжение - ещё чуть-чуть и разрешатся давние споры.
"Well, finally," someone said, as Millicent tried to catch her breath. "He's only got, what, ten days left to go bad?" - Ну, наконец-то, - сказал кто-то, пока Милисента пыталась восстановить дыхание. - Сколько ему оставалось, чтобы сорваться? Дней десять?
"Eleven days," said the seventh-year who was running the betting pool. - Одиннадцать, - поправил семикурсник, принимавший ставки.
"He's gotten a little better suddenly and he's going to summon the first-years for our Defense final! - Ему вдруг стало немного лучше, и теперь он устроит первокурсниками экзамен по Защите!
By surprise! Внезапно!
In fifty minutes!" Через пятьдесят минут!
"A Defense final?" Pansy said blankly. "But Professor Quirrell doesn't give exams." - Экзамен по Защите? - тупо повторила Панси. -Но у профессора Квиррелла не бывает экзаменов.
"The Ministry Defense final!" shrieked Millicent. - Министерский экзамен! - крикнула Милисента.
"But Professor Quirrell doesn't teach anything from the Ministry curriculum," objected Pansy. - Но ведь профессор Квиррелл не учил ничему из программы Министерства, - возразила Панси.
Daphne was already fleeing to her room, racing for the first-year Defense textbook that she hadn't touched since September and screaming curses inside her mind. Дафна, мысленно ругаясь, уже летела в свою комнату за учебником Защиты, к которому не притрагивалась с сентября.
One desk back of her, someone was crying, their soft sobs providing a background chant of despair for the classroom. * * * За партой сзади кто-то плакал. Тихие всхлипы обеспечивали подходящий фон для царящей в классе атмосферы отчаяния.
Daphne looked back, expecting to see a Hufflepuff and hoping it wasn't Hannah, and was surprised at first (though not on further reflection) to see it was a Ravenclaw. Дафна оглянулась, ожидая увидеть позади себя пуффендуйку и надеясь, что это не Ханна, и удивилась, обнаружив там когтевранку. Впрочем, это тоже можно было понять.
Before them were set the exam parchments, turned over, waiting for the bell. Перед всеми лежали экзаменационные пергаменты, которые следовало перевернуть по звонку.
Fifty minutes hadn't been nearly enough preparation time, but it was something, and Daphne was now feeling ashamed that she hadn't thought to send messengers to warn the Hufflepuff, Ravenclaw, and Gryffindor Houses. Пятьдесят минут на подготовку - это ужасно мало, но лучше, чем ничего. Теперь Дафне было стыдно, что она не сообразила предупредить Пуффендуй, Когтевран и Гриффиндор.
They'd started giving House Points again just three days ago, at the beginning of June, but the Auxiliary Protective Special Committee still ought to promote House unity. Всего три дня назад, в начале июня, снова начали начислять факультетские баллы, но Комитету Вспомогательных Защитных Сил по-прежнему следовало содействовать единству факультетов.
Another Ravenclaw, sitting four desks to her left, also started to cry. Четырьмя партами левее заплакала ещё одна когтевранка.
That was Katherine Tung of Dragon Army, if she recalled correctly, whom she'd once seen take on three Sunshine Soldiers simultaneously without a flinch. Если Дафне не изменяла память, это была Кэтрин Тан из Армии Драконов, которая как-то на её глазах совершенно хладнокровно вступила в бой сразу с тремя Солнечными Солдатами.
Daphne had calmed down after the first couple of minutes of frantic reading. Самой Дафне, чтобы успокоиться, хватило лишь пары минут судорожного чтения.
It was just a test, not a murder or anything; and if almost all the first-year students turned in mostly blank parchments then it stood to reason that nobody would be shamed. Им предстоял всего лишь экзамен, а не какое-то убийство или что-то в этом духе. Если практически все первокурсники сдадут почти пустые пергаменты, то получится, что ни у кого нет причин стыдиться.
But Daphne could understand, if not exactly sympathize, that Ravenclaws and Hufflepuffs might not see it that way. Но Дафна понимала, что когтевранцы и пуффендуйцы скорее всего не разделяют эту точку зрения, хотя она им и не слишком сочувствовала.
"He's evil," another Ravenclaw witch said in a shaking voice. "One hundred percent pure Dark Wizard to the bone. - Он злой, - дрожащим голосом пробормотала ещё одна когтевранка. - Абсолютно Тёмный Волшебник до мозга костей. На все сто процентов.
The Dark Lord Grindelwald wouldn't do this, not to children, he's worse than You-Know-Who." Сам Тёмный Лорд Гриндевальд не поступил бы так с детьми. Он хуже Сами-Знаете-Кого.
Daphne looked reflexively at where Professor Quirrell was sitting, slumped to one side but his eyes alert; and she thought she saw the Defense Professor smile for one tiny instant. Дафна рефлекторно посмотрела на профессора Квиррелла. Тот сидел, накренившись в сторону, но глаза его смотрели бдительно. Ей показалось, что профессор Защиты на мгновение улыбнулся.
No, that had to be her imagination, there was no way the Defense Professor could have heard that. Нет, ей наверняка почудилось, он никак не мог это услышать.
The bell rang. Прозвенел звонок.
Daphne flipped the parchment over. Дафна перевернула пергамент.
The top was stamped with the seals for the Ministry, the Hogwarts Board of Governors, and the Department of Magical Education, and runes to detect cheating. Вверху стояли штампы Министерства, Попечительского совета Хогвартса и Департамента Магического Образования, а также руны для обнаружения жульничества.
Below that was a line for her to write her name, and a list of exam rules with a picture of Lindsay Gagnon, the Director of the Department of Magical Education, shaking an admonishing finger at everyone. Ниже была строка для имени, список правил поведения на экзамене и колдография грозящей пальцем Линдси Гэньон, директора Департамента Магического Образования.
Halfway down the page was the first exam question. Примерно с середины страницы начинались экзаменационные вопросы.
It was, Why is it important for children to stay away from strange creatures? Первый вопрос гласил: Почему детям так важно держаться подальше от незнакомых существ?
There was a stunned pause. Повисла напряженная тишина.
One student began laughing, she thought it was from the Gryffindor section of the class. Кто-то - кажется, из гриффиндорцев -расхохотался.
Professor Quirrell made no motion to censor it, and the laughter spread. Профессор Квиррелл никак не отреагировал, и смех подхватили другие.
Nobody spoke aloud, but the students looked around at each other, exchanging glances as the laughter died down, and then as if by some unspoken agreement they all looked at Professor Quirrell, who was smiling down at them benevolently. Никто ничего не сказал, но ученики дружно начали переглядываться. Наконец, смех затих, и все, будто сговорившись, посмотрели на профессора Квиррелла. Тот с доброжелательной улыбкой на лице наблюдал за происходящим.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x