Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Or was the grade meant to be read literally, that Harry had in fact exceeded the Defense Professor's expectations? Или оценку следовало понимать буквально, мол, Г арри действительно превзошёл ожидания профессора Защиты?
"All of you... pass," Professor Quirrell said, as the students all looked at their final grades, as sighs of relief rose from desks and Lavender Brown raised her parchment in a clenched fist held high with triumph. "Every student in first-year Battle Magic has passed... except for one." - Все вы... справились с экзаменом, - продолжил профессор Квиррелл, после того как все ученики посмотрели свои итоговые оценки и повсюду раздались вздохи облегчения, а Лаванда Браун торжествующе вскинула вверх кулак с зажатым в нём пергаментом. - Все ученики первого курса справились с экзаменом по Боевой Магии... кроме одного человека.
A number of students looked up in sudden terror. Многие с ужасом переглянулись.
Harry sat there silently. Гарри молчал.
He had seen the point immediately, and even if it was a wrong point, he knew Professor Quirrell would never, ever be talked out of making it. Он сразу же понял, о ком пойдёт речь. Гарри считал, что профессор в этом совершенно не прав, но понимал, что никогда и ни при каких обстоятельствах не смог бы убедить профессора Защиты не говорить то, что он сейчас скажет.
"All of you in this room... have received grades of at least Acceptable. - Все в этом зале... получили как минимум "Удовлетворительно".
Neville Longbottom... who took this test in the Longbottom home... received a grade of Outstanding. Невилл Лонгботтом... сдававший экзамен в доме Лонгботтомов... получил "Великолепно".
But the other student who is not here... has had a Dreadful grade entered on her record... for failing the only important test... that was given her this year. Но одна ученица, которой нет с нами... получила отметку "Отвратительно", которая навсегда останется в её личном деле... поскольку провалила единственный важный экзамен... который ей выпал в этом году.
I would have marked her even lower... but that would have been in poor taste." Я бы поставил ей оценку ещё ниже... но это было бы дурным тоном.
The room was very quiet, though a number of students were staring angrily at the Professor. В зале воцарилась полная тишина, хотя многие возмущённо уставились на профессора.
"You may think that a grade of Dreadful... is not fair. - Кто-нибудь может посчитать, что эта оценка... несправедлива.
That Miss Granger was faced with a test... for which her lessons... had not prepared her. Что мисс Грейнджер столкнулась с экзаменом... к которому её не готовили.
That she was not told... that the exam was coming on that day." Что ей не сказали... что в этот день будет экзамен.
The Defense Professor drew in a shaking breath. Профессор Защиты судорожно втянул воздух.
"Such is realism," said Professor Quirrell. "The only important test... may come at any time... be better prepared for it... than she was. - Это реализм, - сказал профессор Квиррелл. -Самый важный экзамен... может наступить в любой момент... нужно подготовиться к нему лучше... чем она.
As for the rest of you... those who have received Exceeds Expectations or above... have received my letters of recommendation... to certain organizations beyond Britain's shores... where your training might be completed. Что касается остальных... те из вас, кто заслужил "Сверх Ожиданий" или выше... получили мои рекомендательные письма... для определённых организаций за пределами Британии... где вы сможете закончить ваше обучение.
They will contact you... when you are old enough... if you still appear worthy... and if you have not failed an important test. Они свяжутся с вами... когда вы достаточно повзрослеете... если вы по-прежнему будете достойны... и не провалите какой-нибудь важный экзамен.
And remember... from this day... you must train yourselves... you cannot rely... on future Defense professors. И помните... с этого дня... вы должны тренироваться самостоятельно... вам не следует полагаться на будущих профессоров Защиты.
Your first year of Battle Magic is over... you are dismissed." Ваш первый курс Боевой Магии завершён. Все... свободны.
Professor Quirrell sat back with his eyes closed, seeming to ignore the excited babble that broke out around him. Профессор Квиррелл откинулся назад и закрыл глаза. Судя по всему, он не замечал начавшуюся вокруг оживлённую болтовню.
In time most of the students had departed, and one remained, staying a prescribed distance from the Defense Professor. Через некоторое время почти все ученики вышли, и остался лишь один, замерший на выверенном расстоянии от профессора Защиты.
The Defense Professor opened his eyes. Профессор Защиты открыл глаза.
Harry raised the parchment with its EE+, still silent. Гарри молча поднял пергамент с оценкой "СО+".
The Defense Professor smiled, and it went all the way to those tired eyes. Профессор Защиты улыбнулся, и улыбка коснулась его уставших глаз.
"It is the same grade... that I received in my own first year." - Такую же отметку... я получил на своём первом курсе.
"Th, th, th," Harry couldn't make the words thank you come out, they were stuck in his suddenly closed throat, the Defense Professor tilting his head and giving him an inquiring stare, so Harry just bowed jerkily and then left the room. - С-сп-сп, - Гарри не мог заставить себя сказать "спасибо", слово застряло во внезапно пересохшем горле. Профессор Защиты наклонил голову и испытующе посмотрел на него, но Г арри лишь резко поклонился и вышел из класса.
Nine days yet remained. Оставалось ещё девять дней.
Chapter 104: The Truth, Part 1: Riddles and Answers Глава 104. Истина. Часть 1. Загадки и ответы
June 13th, 1992. 13 июня 1992 года.
It was the last week of school in Hogwarts, and Professor Quirrell was still alive, barely. В Хогвартсе заканчивалась последняя неделя учёбы. Профессор Квиррелл был ещё жив, хотя и едва-едва.
The Defense Professor himself would be in a healer's bed, this day, as he'd been for almost the last week. Предполагалось, что сегодняшний день, как и почти всю прошедшую неделю, он проведёт на больничной койке.
Hogwarts tradition said that exams were given in the first week of June, that exam results were released the second week, and that in the third week, there would be the Leave-Taking Feast on Sunday and the Hogwarts Express transporting you to London on Monday. По традиции экзамены в Хогвартсе проводились в первую неделю июня, результаты объявлялись во вторую, в воскресенье второй недели устраивался прощальный пир, а в понедельник после этого Хогвартс-экспресс отвозил учеников в Лондон.
Harry had wondered, a long time ago when he'd first read about that schedule, just what exactly the students did during the rest of the second week of June, since 'waiting for exam results' didn't sound like much; and the answer had surprised him when he'd found out. Давным-давно, когда Гарри впервые прочитал о таком распорядке, он задумался, чем именно ученики занимаются всё остальное время второй недели июня. "Ждут результатов экзамена" звучало не слишком содержательно. Когда Г арри выяснил ответ, он очень удивился.
But now the second week of June was done as well, and it was Saturday; there was nothing left of the year but the Leave-Taking Feast on the 14th and the Hogwarts Express ride on the 15th. Но теперь почти закончилась и вторая неделя. Наступила суббота. От всего учебного года остался лишь прощальный пир 14-го числа и поездка на Хогвартс-Экспрессе 15-го.
And nothing had been answered. А ответов всё не было.
Nothing had been resolved. Ничего не прояснилось.
Hermione's killer hadn't been found. Убийцу Гермионы до сих пор не нашли.
Somehow Harry had been thinking that, surely, all the truth would come out by the end of the school year; like that was the end of a mystery novel and the mystery's answer had been promised him. Почему-то Гарри казалось, что к концу учебного года правда обязательно откроется, как обычно бывает в конце детективных романов.
Certainly it had to be known by the time the Defense Professor... died, it couldn't be allowed for Professor Quirrell to die without knowing the answer, without everything being neatly resolved. И уж точно всё станет понятно к тому моменту, когда профессор защиты... умрёт. Не может так быть, чтобы профессор Квиррелл покинул этот мир, не получив ответов, не увидев решение загадки во всей его красе.
Not exam grades, certainly not death, it was only truth that finished a story... Эта история должна закончиться не экзаменами, определённо не смертью, но исключительно раскрытием истины...
But unless you bought Draco Malfoy's latest theory that Professor Sprout had been assigning and grading less homework around the time of Hermione being framed for attempted murder, thereby proving that Professor Sprout had been spending her time setting it up, the truth remained unfound. Но, если не принимать всерьёз самую последнюю теорию Драко Малфоя о том, что профессор Спраут задавала и проверяла меньше домашних работ в то время, когда кто-то подставил Гермиону, что в свою очередь доказывало, что у профессора Спраут была возможность всё это подготовить, истина оставалась нераскрытой.
And instead, like the world had priorities that were more like other people's way of thinking, the year was going to end with a climactic Quidditch match. А вместо этого, словно приоритеты мира больше соответствовали образу мышления всех остальных, год заканчивался решающим матчем по квиддичу.
In the air above the stadium, distant figures on broomsticks swooped and pirouetted and spun around each other. В воздухе над стадионом летали, пикировали и кружились волшебники на мётлах.
The red-purplish truncated tetrahedron that was the Quaffle was caught, tossed, blocked, and occasionally thrown through floating hoops, accompanied by stadiumrocking cries of triumph or dismay. Они ловили, бросали друг другу, блокировали и иногда кидали сквозь парящие кольца красновато-пурпурный усечённый тетраэдр, именуемый кваффлом. Стадион сотрясался от криков радости и разочарования.
Blue and green and yellow and redtrimmed robes shouted with the enthusiasm that people felt so easily when no action would be required from them personally. Учеников в мантиях с синими, зелёными, жёлтыми и красными оторочками переполнял энтузиазм, который так легко испытывают люди в тех случаях, когда никто не требует действий от них лично.
It was the first Quidditch match Harry had attended at Hogwarts, and he'd already decided that it would be the last. Гарри в первый раз пришёл на матч по квиддичу и уже решил, что этот раз станет последним.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x