Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
For reasons the real Miss Bones said there was no time to explain to me, which I now realize were stupid. Настоящая мисс Боунс заявила, что нет времени объяснять причины, и теперь я понимаю, что это были какие-нибудь глупости.
But young students must never go alone, and must be accompanied by a sixth or seventh year at all times. Но младшие ученики не должны ходить одни, их должны постоянно сопровождать ученики шестого или седьмого курсов.
And now we found Draco Malfoy and we can all go back. Теперь мы нашли Драко Малфоя и можем уйти.
Please? Пожалуйста?
Before this gets any more ridiculous?" Пока всё это не стало ещё более нелепым?
"What in Merlin's name is going on here?" - Во имя Мерлина, что здесь происходит?!
"Ah," said Professor Snape, who was still pointing the wand at the redhaired form of Susan Bones, his other hand still grasping the collar below the disembodied head of Draco Malfoy, standing next to the crumpled form of the Defense Professor. "Professor Sprout, I perceive." - Ага, - протянул профессор Снейп. Он по-прежнему стоял рядом со съёжившейся фигурой профессора Защиты. Одна его рука направляла палочку на красноволосую Сьюзен Боунс, другая всё так же сжимала воротник чуть ниже висящей в воздухе головы Драко Малфоя. -Профессор Спраут, как я понимаю.
"It's not what it looks like," volunteered Tracey Davis. - Это не то, чем кажется, - вылезла вперёд Трейси Дэвис.
The short, dumpy form of the Herbology Professor stormed forwards. Из-за угла выскочила низенькая коренастая фигура профессора травоведения.
She had, by this point, drawn her wand, though she wasn't pointing it at anyone. Она уже успела выхватить палочку, хотя и не направляла её ни на кого конкретно.
"I don't even know what this looks like! - Я даже не хочу думать, чем это кажется!
Down wands, all of you, right now! Вы все, опустите палочки, живо!
Including you, Professor!" Включая вас, профессор!
Distraction. Отвлекающий манёвр.
The thought came to Harry with sudden clarity. Гарри совершенно ясно это понял.
Whatever he was watching now, from where he stood invisibly and well back of the action, it wasn't what was really going on, it wasn't the true thread of the story, it had been arranged. Он оставался невидимым и не вмешивался, но всё, что он видел, было не тем, что происходило на самом деле, это была не настоящая история, всё это кто-то подстроил.
Professor Sprout's arrival had broken Harry's suspension of disbelief; things like that didn't happen just for the sake of comedic coincidence. Появление профессора Спраут развеяло остатки доверия к происходящему, подобные совпадения не происходят просто ради комедийности момента.
Someone was deliberately causing all this chaos, but what was the point? Кто-то умышленно создаёт весь этот хаос, но зачем?
Harry really hoped he hadn't gone back in time and done this, because it did seem like the sort of thing he would do. Г арри искренне надеялся, что он не вернулся назад во времени и не подстроил всё это, потому что происходящее было очень похоже на то, что сделал бы он сам.
Severus Snape lowered his wand. His other hand unfisted Draco Malfoy. Северус Снейп опустил палочку и отпустил Драко Малфоя.
"Professor Sprout," the Potions Master said, "I am here on the Headmaster's orders to watch this door. - Профессор Спраут, - протянул зельевар, - я здесь, потому что директор приказал мне охранять эту дверь.
Everyone else present is not supposed to be here, and I ask you to see them cleared away." Всех остальных здесь быть не должно, и я прошу вас проследить, чтобы они отсюда убрались.
"A likely story," snapped Professor Sprout. "Why would Dumbledore set you of all people to guard the door to his playground? - Милая история, - отрезала профессор Спраут. -Зачем бы Дамблдору ставить охранять дверь в его парк развлечений именно вас?
It's not as if he wants to keep the students out, oh no, they need to go in and get stuck in my Devil's Snare! Не похоже, что он хотел держать учеников подальше от него, о нет, они должны пойти туда и застрять в моих Дьявольских силках!
Susan, dear, you've got a communications mirror, don't you? Сьюзен, девочка, у тебя ведь есть зеркало для связи?
Use it to call the Aurors." Позови авроров.
The watching Harry nodded to himself. Наблюдающий Гарри мысленно кивнул.
That was the point. Это имело смысл.
The Aurors would take away everyone present at this terribly confusing situation, no excuses accepted, and then the door would be unguarded. Авроры заберут всех без исключения присутствующих из этой ужасно запутанной ситуации, и после этого дверь останется без охраны.
But was Harry meant to go into the forbidden corridor himself? Но что после этого следует делать Г арри? Идти в запретный коридор самому?
Or watch, to see who finally came once all the others were gone? Или посмотреть, кто сюда придёт, когда уйдут остальные?
A loud fit of hacking and coughing caused everyone to look at where the Defense Professor lay. Громкий прерывистый кашель привлёк все взгляды к лежащему профессору Защиты.
"Snape-listen-" said the Defense Professor between coughs. "Why-Sprout-here-" - Снейп... слушайте... - прохрипел профессор Квиррелл. - Почему... Спраут... здесь....
The Potions Master looked down. Зельевар посмотрел вниз.
"Memory Charm-implies-Professor-" The Defense Professor began coughing again. - Изменение памяти... подразумевает... профессор... - профессор Защиты опять закашлялся.
"What?" - Что?!
And the logic unfolded in Harry's mind in crystalline dismay, all the steps already suspected, the dreadful realization coming as a repetition with greater confidence. Головоломка в голове у Гарри наконец сложилась, и его охватило смятение. Все её кусочки он уже не раз обдумывал, и очередное повторение сделало картину ужасно правдоподобной.
Someone had Memory-Charmed Hermione to believe she'd tried to kill Draco. Кто-то изменил память Гермионе, чтобы она поверила, что пыталась убить Драко.
Only a Hogwarts Professor could have done it without alarm. Только профессор Хогвартса мог это сделать, не подняв тревоги.
So all the true mastermind needed to do was Legilimise or Imperius a Hogwarts Professor. Поэтому настоящему злоумышленнику нужно было всего лишь использовать легилименцию или Империус на профессоре Хогвартса.
And the last person anyone would suspect would be the Head of House Hufflepuff. И декан Пуффендуя была последним человеком, которого могли заподозрить.
Snape's head snapped around, as Professor Sprout raised her wand, and the Potions Master managed to raise a wordless translucent ward between them. Профессор Спраут вскинула палочку. Снейп успел поднять голову и без слов создал полупрозрачную стену перед собой.
But the bolt that shot from Professor Sprout's wand was a dark brown that produced a surge of awful apprehension in Harry's mind; and the brown bolt made Severus's shield wink out before they touched, clipping the Potions Master's right arm even as he dodged. Но сгусток магии, слетевший с палочки профессора Спраут, был тёмно-коричневого цвета, и у Гарри появилось ощущение ужасной опасности. Щит Северуса, казалось, исчез ещё до того, как его коснулся этот коричневый сгусток.
Professor Snape gave a muffled shriek and his hand spasmed, dropping his wand. Зельевар попытался увернуться, но заклинание попало ему в правую руку. Профессор Снейп сдавленно вскрикнул, его рука судорожно дёрнулась, и он выронил палочку.
The next bolt that came from Sprout's wand was a bright red the color of a Stunning Hex, seeming to grow brighter and move faster even as it left her wand, accompanied by another surge of anxiety; and that blew the Potions Master into the door, dropping him motionless to the ground. Следующий сгусток с палочки Спраут был такого же ярко-красного цвета, как и Оглушающее проклятие, но светился ярче и летел гораздо быстрее. На Гарри опять нахлынуло чувство тревоги. Заклинание швырнуло профессора зельеварения на дверь, после чего он рухнул на пол и больше не двигался.
By that time pink-haired-Susan-Bones was surrounded by a multifaceted blue haze and she was firing hex after hex at Professor Sprout. К этому времени розововолосая Сьюзен Боунс окружила себя ячеистой синей дымкой и начала стрелять проклятиями в профессора Спраут.
Professor Sprout was ignoring the hexes to summon plant tendrils that entangled the younger students as they tried to run, except Draco Malfoy, who had again vanished beneath his invisibility cloak. Профессор Спраут не обращала на них внимания -она вызывала лианы, которые опутали младших учеников, попытавшихся сбежать. Всех, кроме Драко Малфоя, который опять исчез под своей мантией-невидимкой.
Not-Susan-Bones stopped casting hexes. Не-Сьюзен-Боунс перестала кидаться проклятьями.
She leveled her wand, took a deep breath, and cried aloud an incantation that sent golden worms of light chewing into the shield around Professor Sprout. Она чуть опустила палочку, сделала глубокий вдох и громко выкрикнула заклинание, и в щит, окружающий профессора Спраут, начали вгрызаться светящиеся золотые черви.
At that the Herbology Professor turned to face not-Susan, her expression vacant, a new set of plant tentacles rising in the air behind her. С пустым выражением лица профессор травоведения повернулась к не-Сьюзен. Позади неё в воздух поднялась ещё одна порция лиан.
Those stalks were a darker green, and seemed to have shields of their own. Эти были тёмно-зелёного цвета и, судя по всему, имели собственные щиты.
Harry Potter murmured to the seemingly empty air, Гарри Поттер шепнул пустому на вид воздуху:
"Attack Sprout. - Атакуй Спраут.
Help Bones. Помоги Боунс.
Nonlethal only." Не убивай.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x