Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I felt like I ought to be able to figure out something clever to do with that situation, but I never did. Мне следовало придумать что-то умное, чтобы разрешить эту ситуацию, но мне это так и не удалось.
I did not attack her directly, for I was not sure of my great creation; it was not impossible that I would someday need to go begging to her for a dollop of reversed age." Professor Quirrell dropped two bellflowers at once into the potion, and they seemed to merge as they touched the bubbling liquid. "But now I am sure of my creation, and so I have decided that the time has come to take the Stone by force." Я не нападал на неё напрямую, ибо я не был уверен в своём великом творении. Нельзя было исключать, что однажды я и сам приду к ней выпрашивать хоть толику юности, - профессор Квиррелл бросил в котёл сразу два колокольчика, и они, коснувшись пузырящейся жидкости, словно слились в один. - Но теперь у меня нет причин сомневаться в моём творении и потому я решил, что настало время взять Камень силой.
Harry hesitated. Гарри помедлил.
"I would like to hear you answer in Parseltongue, was all of that true?" - Я бы хотел услышать ответ на парселтанге, является ли всё сказанное правдой?
"None of it iss known to me to be falsse," said Professor Quirrell. "Telling a tale implies filling in certain gaps; I was not present to observe when Perenelle seduced Baba Yaga. - Ничто из с-сказанного не являетс-ся ложью, нас-сколько мне извес-стно, - прошипел профессор Квиррелл. - В своей истории я заполнил некоторые лакуны - я не держал свечку, когда Перенель соблазняла Бабу Ягу.
The bassicss sshould be mosstly correct, I think." С-считаю, с-самое ос-сновное передано правдиво.
Harry had noticed a trace of confusion. Гарри заметил, что слегка озадачен.
"Then I don't understand why the Stone is here in Hogwarts. - Тогда я не понимаю, почему Камень оказался в Хогвартсе.
Wouldn't the best defense just be hiding it under an anonymous rock in Greenland?" Разве не лучше всего было спрятать его под какой-нибудь случайной скалой в Гренландии?
"Perhaps she respected my abilities as a particularly good finder," said the Defense Professor. - Возможно, Перенель внушали уважение мои выдающиеся способности к поиску, - ответил профессор Защиты.
He appeared focused on his cauldron as he dipped a bellflower into a jar of liquid labeled with the Potions symbol for rain-water. Он обмакнул цветок колокольчика в банку с жидкостью, обозначенную принятым в зельеварении символом дождевой воды. Казалось, внимание профессора целиком поглотил котёл.
We are very much alike, the Defense Professor and I, in some ways if not others. Мы с профессором Защиты очень похожи друг на друга. Если не в одном, так в другом.
If I imagine what I'd do, given his problem... Если я попробую вообразить, что бы я сделал на его месте...
"Did you bluff everyone into believing you had some way of finding the Stone?" Harry said aloud. "So that Perenelle would put it inside Hogwarts, where Dumbledore could guard it?" - Вы обманом заставили всех поверить, что у вас есть какой-то способ найти Камень? - озвучил свою мысль Гарри. - Чтобы Перенель положила Камень в Хогвартс, где Дамблдор сможет охранять его?
The Defense Professor sighed, not looking up from the cauldron. Профессор Защиты вздохнул, не отводя взгляд от котла.
"I suppose that strategem would be futile to conceal from you. - Полагаю, тщетно скрывать от тебя эту хитрость.
Yes, after I possessed Quirrell and returned, I implemented a strategy I had conceived while gazing at the stars. Да, после того, как я завладел телом Квиррелла и вернулся, я воплотил в жизнь стратегию, которая пришла мне в голову, пока я созерцал звёзды.
First I made sure to be accepted as Defense Professor at Hogwarts, for it would not do to have suspicions raised while I was still seeking employment. Первым делом, я позаботился о том, чтобы стать профессором Защиты в Хогвартсе - чтобы не вызвать подозрений, мне следовало получить эту должность до начала активных действий.
When that was done, I arranged for one of Perenelle's curse-breaking expeditions to discover a falsified but credible inscription describing how the Crown of the Serpent could be used to seek out the Stone wherever it was hidden. После этого я подстроил, чтобы одна из экспедиций взломщиков заклинаний, организованных Перенель, обнаружила фальшивую, но выглядящую подлинной надпись, гласящую, что с помощью Короны Змеи можно найти Камень, где бы он ни был спрятан.
Immediately after, before Perenelle could buy up the Crown, it was stolen; furthermore I left clear indications that the thief had possessed the power to speak to snakes. Незамедлительно после этого Корона была украдена, прежде чем Перенель смогла её выкупить. Кроме того, я оставил явные следы того, что вор обладал способностью разговаривать со змеями.
So Perenelle thought that I could infallibly find the Stone's location, and that it needed a guardian powerful enough to defeat me. В итоге Перенель решила, что я могу гарантированно найти, где спрятан Камень, и потому Камню нужен охранник достаточно могущественный, чтобы одолеть меня.
That is how the Stone came to be held in Hogwarts, in Dumbledore's domain. Таким образом Камень оказался в Хогвартсе, во владениях Дамблдора.
Just as I intended, naturally, since I had already gained access to Hogwarts for the year. Естественно, как я и планировал, поскольку уже получил доступ в Хогвартс на этот год.
I think that is all of this that concerns you, if I speak not of future plans." Полагаю, я рассказал о Камне всё, что могло бы тебя заинтересовать, исключая мои планы на будущее.
Harry frowned. Гарри нахмурился.
Professor Quirrell should not have told him that. Профессор Квиррелл не был обязан рассказывать ему это.
Unless the strategy had somehow become irrelevant to any future deception of Perenelle...? Разве что для будущего обмана Перенелль эта стратегия уже не важна?..
Or unless, by answering so quickly, the Defense Professor had hoped to have people conclude that it was a double-bluff, and that the Crown of the Serpent really could find the Stone... Или, быть может, профессор Защиты так быстро ответил, чтобы все сочли, что он блефовал вдвойне, и на самом деле Корона Змеи может находить Камень...
Harry decided not to question this answer in Parseltongue. Г арри решил не уточнять рассказанное на парселтанге.
Another lock of bright hair, seeming white but not with age, was gently dribbled into the cauldron, again reminding Harry that they were on a time limit. Ещё одну прядь светлых волос, почти белых, но не седых, профессор осторожно опустил в котёл, снова напомнив Гарри, что время ограничено.
Harry considered, but he couldn't see any further path to pursue this line of questioning; there was no known way to manufacture more Philosopher's Stones and no obvious way to invent such, which was probably the objectively worst news Harry had heard all day. Гарри задумался, но больше вопросов, связанных с Камнем, ему в голову не пришло. Никто не знал рецепта производства Философских камней, и как изобрести такой рецепт тоже было совершенно непонятно. С объективной точки зрения это, вероятно, была худшая новость, услышанная сегодня.
Harry took a deep breath. Гари сделал глубокий вдох.
"I ask my third question," Harry said. "What's the truth behind this entire school year? - Третий вопрос, - сказал он. - Что на самом деле стояло за всеми событиями этого школьного года?
All the plots you ran, all the plots you know about." Все ваши планы и все планы, о которых вам известно.
"Hm," said Professor Quirrell, dropping another bellflower into the potion, accompanied by a plant-shape like a tiny cross. "Let me see... the most shocking twist is that the Defense Professor turns out to be secretly Voldemort." - Хм, - задумался профессор Квиррелл, бросая ещё один цветок колокольчика в зелье вместе с кусочком какого-то растения, напоминавшего крохотный крест. - Надо подумать... самое шокирующее откровение - это профессор Защиты, оказавшийся Волдемортом.
"Well, obviously," Harry said, with a good deal of self-directed bitterness. - Это уж точно, - пробормотал Гарри с изрядной долей направленного на себя сарказма.
"Then where do you wish me to start?" - Тогда с чего мне начать?
"Why did you kill Hermione?" The question just slipped out. - Зачем вы убили Гермиону? - вопрос сам сорвался с губ.
Professor Quirrell's pale eyes glanced up from the potion, watched him intently. Взгляд внимательных бледных глаз профессора Квиррелла переместился с кипящего зелья на Гарри.
"One would think that should be evident-but I suppose I cannot blame you for distrusting what seems evident. - Кто-нибудь посчитал бы, что причина вполне очевидна, но, полагаю, мне не стоит винить тебя в том, что ты не доверяешь очевидному.
To understand the object of an obscure plot, observe its consequences and ask who might have intended them. Чтобы понять цель тайного плана, посмотри на последствия и спроси себя, кому это могло понадобиться.
I killed Miss Granger to improve your position relative to that of Lucius Malfoy, since my plans did not call for him to have so much leverage over you. Я убил мисс Грейнджер, чтобы улучшить ситуацию, в которую ты попал, оказавшись в долгу у Люциуса Малфоя, ибо я не планировал, что он получит настолько серьёзный рычаг влияния на тебя.
I admit I am impressed by how far you managed to parlay that opening." Признаться, я впечатлён тем, насколько большую выгоду ты извлёк из её смерти.
Harry unclenched his teeth, which took an effort. Г арри разжал зубы, что потребовало определённых усилий.
"That's after your failed attempt to frame Hermione for the attempted murder of Draco and send her to Azkaban because of why? - Я оказался в долгу перед Люциусом из-за вашей попытки подставить Гермиону - обвинить её в покушении на убийство Драко, а затем отправить в Азкабан. Зачем вам это потребовалось?!
Because you didn't like the influence she was having on me?" Вам не понравилось, как она влияет на меня?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x