Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Her name was Tri cia Glasswell," said Dumbledore. "The mother of a Muggleborn daughter, who the Death Eaters killed. - Её звали Трисия Глассвелл, - ответил Дамблдор,- мать маглорождённой дочери, которую убили Пожиратели Смерти.
She was a detective of the Muggle government, and after that she fed information from the Muggle authorities to the Order of the Phoenix, until she was -betrayed - into the hands of Voldemort." There was a catch in the old wizard's voice. "She did not die well, Harry." Она была сыщиком правительства маглов и после смерти дочери передавала информацию от властей маглов в Орден Феникса. Но её предали, и она попала в руки Волдеморта, - голос старого волшебника дрогнул. - Её смерть не была лёгкой, Гарри.
"Did she save lives?" Harry said. - Она спасла кому-нибудь жизнь? - спросил Гарри.
"Yes," the wizard said quietly. "She did." - Да, - тихо произнёс волшебник, - спасла.
Harry lifted his gaze from the pedestal to look at Dumbledore. Гарри поднял взор от постамента и взглянул на Дамблдора:
"Would the world be a better place if she hadn't fought?" - Стал бы мир лучше, если бы она не сражалась?
"No, it would not," said the old wizard. - Нет, не стал бы, - устало и печально отозвался Альбус.
His voice was tired, and grieving. He seemed more bent now, as though he were folding in on himself. "I see that you still do not understand. Он казался ещё более согбенным, как если бы складывался сам в себя. - Вижу, ты до сих пор не понимаешь.
I think you will not understand until the day that you -oh, Harry. Думаю, и не поймёшь, пока сам... Ох, Гарри.
So very long ago, when I was not much older than you are now, I learned the true face of violence, and its cost. Давным давно, когда я был не сильно старше тебя нынешнего, я узнал настоящее лицо насилия и его цену.
To fill the air with deadly curses - for any reason - for any reason, Harry - it is an ill thing, and its nature is corrupted, as terrible as the darkest rituals. Давать волю смертельным проклятиям по любой причине - по любой причине, Гарри - дурное дело, порочное по своей природе, ужасное, как темнейший из ритуалов.
Violence, once begun, becomes like a Lethifold that strikes at any life near it. Насилие, однажды начавшись, нападает на любую жизнь рядом с собой, подобно летифолду.
I... would spare you that lesson the way I learned it, Harry." Гарри, я бы... предпочёл, чтобы ты избежал урока, на котором это понял я.
Harry looked away from the blue eyes, cast his gaze down at the black metal of the floor. Г арри отвёл взгляд от голубых глаз и уставился в чёрный металл пола.
The Headmaster was trying to tell him something important, that was clear; and it wasn't something that Harry thought was stupid, either. Директор, очевидно, пытался донести до него нечто важное. Но при этом и мысль Гарри не была глупой.
"There was a Muggle once named Mohandas Gandhi," Harry said to the floor. "He thought the government of Muggle Britain shouldn't rule over his country. - Жил когда-то магл по имени Махатма Ганди, -начал Гарри, смотря в пол, - который считал, что правительство магловской Британии не должно править его страной.
And he refused to fight. И он отказался сражаться.
He convinced his whole country not to fight. Он убедил всю свою страну не сражаться.
Instead he told his people to walk up to the British soldiers and let themselves be struck down, without resisting, and when Britain couldn't stand doing that any more, we freed his country. Вместо этого он сказал своим людям идти к британским солдатам и дать убить себя без сопротивления, и когда Британия не смогла больше этого выносить, мы оставили его страну.
I thought it was a very beautiful thing, when I read about it, I thought it was something higher than all the wars that anyone had ever fought with guns or swords. Когда я читал об этом, я думал, что это прекрасно, я думал, что это превосходит все войны, которые вели с помощью орудий или мечей.
That they'd really done that, and that it had actually worked." Они правда добились своего, это действительно сработало.
Harry drew another breath. Гарри набрал воздуха.
"Only then I found out that Gandhi told his people, during World War II, that if the Nazis invaded they should use nonviolent resistance against them, too. - Но потом я узнал, что во время Второй Мировой Г анди сказал своим людям, что в случае вторжения нацистов они должны придерживаться той же политики мирного сопротивления.
But the Nazis would've just shot everyone in sight. Но нацисты просто застрелили бы всех попавшихся на глаза.
And maybe Winston Churchill always felt that there should've been a better way, some clever way to win without having to hurt anyone; but he never found it, and so he had to fight." И, возможно, Уинстон Черчилль всегда чувствовал, что должен быть путь лучше, какой-то умный путь к победе, который не требует причинения боли никому. Но он не смог найти его, и ему пришлось сражаться.
Harry looked up at the Headmaster, who was staring at him. Г арри взглянул на директора, который смотрел на него:
"Winston Churchill was the one who tried to convince the British government not to give Czechoslovakia to Hitler in exchange for a peace treaty, that they should fight right away -" - Уинстон Черчилль - это человек, который пытался убедить Британское правительство не отдавать Чехословакию Гитлеру в обмен на мирное соглашение, убеждал дать немедленный отпор....
"I recognize the name, Harry," said Dumbledore. - Мне знакомо это имя, Г арри, - отозвался Дамблдор.
The old wizard's lips twitched upward. "Although honesty compels me to say that dear Winston was never one for pangs of conscience, even after a dozen shots of Firewhiskey." Губы старого волшебника дернулись вверх. - Хотя честность заставляет меня сказать, что старина Уинстон никогда не был склонен к моральным терзаниям, даже после дюжины рюмок огневиски.
"The point is," Harry said, after a brief pause to remember exactly who he was talking to, and fight down the suddenly returning sense that he was an ignorant child gone insane with audacity who had no right to be in this room and no right to question Albus Dumbledore about anything, "the point is, saying violence is evil isn't an answer. - Смысл в том, - продолжил Г арри, когда пришёл в себя после осознания, с кем он разговаривает, и подавил внезапно вернувшееся ощущение, что он чудовищно обнаглевший невежественный ребёнок, который не имеет права находиться в этой комнате и задавать вопросы Альбусу Дамблдору, - смысл в том, что фраза "насилие -это зло" - не ответ.
It doesn't say when to fight and when not to fight. Она не говорит, когда сражаться, а когда - нет.
It's a hard question and Gandhi refused to deal with it, and that's why I lost some of my respect for him." Это трудный вопрос, но Ганди отказался искать на него ответ. И поэтому я стал меньше уважать его.
"And your own answer, Harry?" Dumbledore said quietly. - А каков твой ответ, Г арри? - тихо спросил Дамблдор.
"One answer is that you shouldn't ever use violence except to stop violence," Harry said. "You shouldn't risk anyone's life except to save even more lives. - Можно сказать, что никогда нельзя отвечать насилием на насилие, - ответил Гарри. - Что рисковать чьей-то жизнью можно лишь, чтобы спасти ещё больше жизней.
It sounds good when you say it like that. Это хорошо звучит.
Only the problem is that if a police officer sees a burglar robbing a house, the police officer should try to stop the burglar, even though the burglar might fight back and someone might get hurt or even killed. Но проблема в том, что если полицейский видит, как грабитель лезет в чей-то дом, он обязан попытаться его остановить. Даже с учётом того, что грабитель может начать сопротивляться и кто-нибудь может пострадать или даже погибнуть.
Even if the burglar is only trying to steal jewelry, which is just a thing. Даже с учётом того, что грабитель, возможно, пытался украсть лишь драгоценности, которые всего только вещи.
Because if nobody so much as inconveniences burglars, there will be more burglars, and more burglars. Потому что, если никто не будет осложнять жизнь грабителям, то грабителей будет всё больше и больше.
And even if they only ever stole things each time, it would - the fabric of society -" Harry stopped. И даже если они будут воровать всего лишь вещи, то... основа общества... - Гарри сбился.
His thoughts weren't as ordered as they usually pretended to be, in this room. В этой комнате его мысли оказались не столь упорядочены, как ему обычно представлялось.
He should have been able to give some perfectly logical exposition in terms of game theory, should have at least been able to see it that way, but it was eluding him. Ведь должно быть какое-то прекрасное логичное объяснение на языке теории игр, он должен его хотя бы увидеть... Но оно ускользало от него.
Hawks and doves - Ястребы и голуби...
"Don't you see, if evil people are willing to risk violence to get what they want, and good people always back down because violence is too terrible to risk, it's - it's not a good society to live in, Headmaster! - Разве вы не понимаете? Если злодеи готовы прибегнуть к насилию для получения желаемого, а добрые люди всегда будут уступать, поскольку насилие слишком ужасно, чтобы его применять, то это - это не то общество, в котором стоит жить, директор!
Don't you realize what all this bullying is doing to Hogwarts, to Slytherin House most of all?" Неужели вы не осознаёте, что хулиганы делают с Хогвартсом, и более всего с факультетом Слизерина?
"War is too terrible to risk," the old wizard said. "And yet it will come. - Война слишком ужасна, чтобы так рисковать, -ответил старый волшебник, - и всё же она грядёт.
Voldemort is returning. Волдеморт возвращается.
The black chesspieces are gathering. Чёрные фигуры собираются.
Severus is one of the most important pieces our own side possesses, in that war. Северус - одна из важнейших наших фигур в этой войне.
But our evil Potions Master must, as the saying goes, keep up appearances. Но наш злобный профессор зельеварения должен внешне, как говорится, соответствовать своей роли.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x