Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Professor Quirrell gave the DMLE Director a half-nod of acknowledgment. Профессор Квиррелл обозначил кивок в сторону директора ДМП.
"As you say, Madam Bones. - Совершенно верно, мадам Боунс.
Mr. Malfoy is new to the business of having ideas, and so when he has one, he becomes proud of himself for having it. Мистер Малфой - новичок в искусстве поиска идей. Поэтому, найдя одну, он гордится уже этим.
He has not yet had enough ideas to unflinchingly discard those that are beautiful in some aspects and impractical in others; he has not yet acquired confidence in his own ability to think of better ideas as he requires them. Пока у него недостаточно идей, чтобы решительно отбрасывать те, что в некоторых отношениях прекрасны, но в других -непрактичны. У него нет уверенности в том, что он сможет придумать идеи лучше, когда они ему понадобятся.
What we are seeing here is not Mr. Malfoy's best idea, I fear, but rather his only idea." Боюсь, то, что мы видим, не лучшая идея мистера Малфоя, а его единственная идея.
Lord Malfoy simply turned to watch the screens again, as though the Defense Professor had used up his right to exist. Лорд Малфой молча повернулся обратно к экранам, словно профессор Защиты исчерпал своё право на существование.
"But -" said Lord Greengrass. "But what in Merlin's name is Harry Potter -" - Но... - заговорил лорд Гринграсс, - во имя Мерлина, что Гарри Поттер...
Sixteen remaining soldiers of the Chaos Legion - or fifteen plus Blaise Zabini, rather - marched confidently through the forest, their shoes thudding over the still-dry ground. * * * Шестнадцать оставшихся солдат Легиона Хаоса - или скорее пятнадцать плюс Блейз Забини - уверенно маршировали по лесу, их обувь глухо стучала по ещё сухой земле.
Their camouflage uniforms blended into the forest even more than usual, all colors washed out by the tints of an overcast day. Их камуфляжная форма смешивалась с лесом даже больше обычного - все цвета растворились в оттенках пасмурного дня.
Sixteen Chaos Legionnaires, against twenty-eight Dragon Warriors and twenty-eight Sunshine Soldiers. Шестнадцать легионеров Хаоса против двадцати восьми воинов Драконов и двадцати восьми солдат Солнечных.
The common consensus had been that, with odds that bad, it was practically impossible for them to lose. Солдаты Хаоса единогласно пришли к мнению, что при настолько плохих шансах практически невозможно проиграть.
After all, General Chaos was bound to come up with something really spectacular, facing odds like that. В конце концов, в таких условиях генералу Хаоса придётся устроить нечто особенно впечатляющее.
There was something almost nightmarish about how everyone seemed to now expect Harry to pull miracles out of his hat, on demand, any time one was needed. Судя по всему, все теперь считали, что Гарри способен вытаскивать чудеса из шляпы всегда, когда это ему потребуется. В этом было что-то кошмарное.
It meant that if you couldn't do the impossible, you were disappointing your friends and failing to live up to your potential... Получалось, что если ты не можешь сделать невозможное, ты разочаровываешь своих друзей и не используешь свой потенциал...
Harry hadn't bothered complaining to Professor Quirrell about 'too much pressure'. Гарри не стал беспокоить профессора Квиррелла жалобами на "слишком большое давление".
Harry's mental model of the Defense Professor had predicted him looking severely annoyed, saying things along the lines of You are perfectly capable of solving this problem, Mr. Potter; did you even try? and then deducting several hundred Quirrell points. Его мысленная модель профессора Защиты предсказывала, что тот будет выглядеть изрядно раздражённым и скажет - помимо прочего - "Вы прекрасно способны решить эту задачу, мистер Поттер. Вы хотя бы пробовали?" и после этого снимет несколько сотен баллов Квиррелла.
From above, from where two broomsticks watched their march, the high young voice of Tess Walsh cried Сверху, где две метлы наблюдали за их продвижением, раздался звонкий крик Тессы Уолш:
"Friend!" and after another moment, - Свой! И через мгновение:
"Gingersnap!" - Пряник!
A handful of seconds later, the soldier who'd code-named herself Gingersnap returned bearing a double handful of acorns, sweating slightly in the cool but humid air from the jog that had taken her to the oak tree Neville had spotted. Несколько секунд спустя к отряду подбежала солдат, взявшая себе кодовое имя "Пряник", слегка вспотевшая от пробежки к дубу, который заметил Невилл, и обратно на холодном, но влажном воздухе.
Gingersnap approached to where Shannon was holding a uniform-shirt with the neck tied off, in lieu of anyone having to Transfigure a bag. В горстях она несла жёлуди. Пряник подскочила к Шэннон, которая держала в руках форменную рубашку с завязанным горлом, чтобы не трансфигурировать сумку.
When Gingersnap brought her hands forward to try and dump her acorns into the holding-shirt, Chaotic Shannon, giggling, jerked the shirt to the right, then to the left again as Gingersnap made another effort to dump the acorns, until a sharp "Miss Friedman!" from Lieutenant Nott caused Shannon to sigh and hold the shirt still. Когда Пряник попыталась бросить жёлуди в импровизированную сумку, Шэннон хихикнула и отдёрнула рубашку вправо, а затем, когда Пряник предприняла вторую попытку, - влево. Наконец, после резкого окрика "Мисс Фридман!" от лейтенанта Нотта, Шэннон вздохнула и прекратила дурачиться.
Gingersnap dumped her acorns into those accumulated, and then headed out for more. Пряник бросила свои жёлуди в рубашку и побежала за следующей порцией.
Somewhere in the background, Ellie Knight was singing her very own version of the Chaos Legion's marching song, and around half the other soldiers were trying to step along with it despite not knowing the tune in advance. Где-то на заднем плане Элли Найт распевала собственную версию марша Легиона Хаоса и примерно половина солдат пытались под неё шагать, хотя и не знали мотива.
Nearby, Nita Berdine, who had a high Transfiguration score, finished creating yet another pair of green sunglasses, and handed them to Adam Beringer, who folded up the sunglasses before tucking them into his uniform pocket. Неподалёку Нита Бердин, у которой были высокие оценки по трансфигурации, закончила создавать ещё одну пару зелёных очков, и вручила их Адаму Берингеру, который сложил их и убрал в карман своей формы.
Other soldiers were already wearing their own green sunglasses, despite the cloudy day. Некоторые солдаты, несмотря на пасмурный день, уже надели собственные зелёные очки.
You might guess that there was some sort of incredibly complicated and fascinating explanation behind this, and you would be right. Можно было предположить, что всему этому есть чрезвычайно сложное и интересное объяснение, и попасть в точку.
Two days earlier Harry had been sitting amid his bookcases in the comfy rocking-chair he'd obtained for his trunk's cavern level, pondering silently in the quiet span between classes and dinnertime, thinking about power. Двумя днями ранее, в промежутке между уроками и обедом, Гарри сидел посреди книжных полок в уютном кресле-качалке, которое он приобрёл для подвального уровня своего сундука, и размышлял о силе.
For sixteen Chaotics to defeat twenty-eight Sunnies and twenty-eight Dragons they would need a force amplifier. Чтобы шестнадцать солдат Хаоса победили двадцать восемь Солнечных и двадцать восемь Драконов, их надо как-то усилить.
There were limits to what you could do with maneuver. Есть пределы тому, чего можно достичь манёвром.
There had to be a secret weapon and it had to be invincible, or at least moderately unstoppable. Должно существовать какое-то тайное оружие, и оно должно сделать их непобедимыми. Ну или по крайней мере достаточно неостановимыми.
Muggle artifacts were now illegal in Hogwarts's mock battles, banned by Ministry edict. Магловские артефакты теперь, после министерского эдикта, в учебных битвах Хогвартса оказались вне закона.
And the trouble with finding some other clever and unusual spell was that an army twice your own size could brute-force Finite almost anything you tried. Можно было найти какое-то умное и необычное заклинание, но проблема заключалась в том, что армия вдвое большего размера грубой силой заклинания Фините справится практически с чем угодно.
The Sunshine Regiment might have missed that tactic with the Transfigured chainmail, but nobody would miss it again now that Professor Quirrell had pointed it out. Солнечный отряд не додумался до этой тактики в случае с трансфигурированными кольчугами, но после того, как на это указал профессор Квиррелл, никто больше не допустит такую ошибку.
And Finite Incantatem was a brute-force counterspell which required at least as much magic as the spell being canceled... which, if you were severely outnumbered, made it a whole new order of military challenge. И как грубое противозаклинание, Фините Инкантатем требует по меньшей мере столько же магии, сколько нужно на отменяемое заклинание... что в условиях значительного численного перевеса противника выводит военную задачу на совершенно новый уровень.
The enemy could Finite anything you tried, and still have enough magic left over for shields and volleys of Sleep Hexes. С помощью Фините враг может покончить со всем, что вы используете, и у него останется ещё достаточно магии на щиты и залпы усыпляющими заклинаниями.
Unless, somehow, you could invoke potencies beyond the ordinary strength of first-year Hogwarts students, something too powerful for the enemy to Finite. Если, конечно, не применить какое-нибудь колдовство, в котором будут задействованы силы, лежащие за пределами возможностей первокурсника Хогвартса. Что-нибудь слишком мощное для вражеского Фините.
So Harry had asked Neville if he'd ever heard of any small, safe sacrificial rituals - Поэтому Гарри спросил Невилла, не слышал ли тот о каких-нибудь маленьких, безопасных ритуалах с жертвоприношениями...
And then, after the screaming and the shouting had subsided, after Harry had stopped trying to argue about Unbreakable Vows and just given up the whole thing as impossible from a public relations standpoint, Harry had realized that he hadn't even needed to go there. А затем, когда вопли и крики поутихли, когда Г арри оставил спор о Нерушимых Клятвах и просто принял как данность, что с позиции взаимоотношений с общественностью эта идея неприменима, он осознал, что ему не нужны ритуалы.
They taught you how to invoke potencies far beyond your own strength in ordinary Hogwarts classes. На обычных уроках в Хогвартсе их учили колдовству, в котором задействовались силы, превышающие их собственные.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x