Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Finite Incantatem!" and the flames dimmed, brightened, dimmed in the contest of their wills, other soldiers raising their wards to aim at Tracey; and that was when Neville Longbottom plunged shrieking out of the sky. "Фините инкантатем!", и пламя потускнело, вспыхнуло опять и снова потускнело - воля Трейси и воля Сьюзен сошлись в поединке. Остальные солдаты начали прицеливаться в Трейси, и в этот миг с небес с воплем спикировал Невилл Лонгботтом.
One of the Dragon Warriors, Raymond Arnold, made a hand-sign, pointing forward and oblique left; and there was a sudden hushed hiss of whispers among the Dragon Army contingent as they all quietly reoriented themselves in the direction of the enemy. * * * Один из бойцов Драконов, Рэймонд Арнольд, сделал жест рукой, указав вперёд и влево. Среди остальных солдат пронёсся приглушённый шёпот, и все они тихо повернулись в направлении врага.
The Sunnies knew they were there, of course both armies knew; but somehow, in this moment, they had all become instinctively quiet. Солнечные знали, что они здесь, обе армии знали, что враг совсем рядом. Но в этот момент все инстинктивно притихли.
The Dragons crept forward further, and then further, the dull camouflaged forms of the Sunnies beginning to appear among the distant trees, and still nobody spoke, nobody bellowed the call to charge. Драконы осторожно двинулись дальше, ещё дальше. Неброский камуфляж Солнечных уже виднелся за деревьями в отдалении, но все по-прежнему вели себя тихо, никто не призывал к атаке.
Draco was now at the forefront of his soldiers, Vincent behind him and Padma only a shade further back; if the three of them could take the shock of Sunshine's best, the rest of Dragon Army might stand a chance. Драко был впереди своих солдат, Винсент следовал сразу за ним, а Падма шла там, где заканчивалась его тень. Если их троица сможет ошеломить лучших из Солнечных, то у остальной армии Драконов будет шанс.
Then Draco saw one Sunnie staring at him from the distance, in the vanguard of her own army; staring at him with a look of fury - И тут Драко увидел одну из Солнечных, издалека смотрящую на него, в авангарде её собственной армии. Смотрящую на него с гневом...
Across the forest battleground, their eyes met. Их глаза встретились.
Draco had only a fraction of a second to wonder, in the back of his mind, what Hermione Granger was so angry about, before the shout went up from both their armies; and they were all running forward to the charge. У Драко была только доля секунды, чтобы самым краешком сознания задаться вопросом - почему Гермиона Грейнджер так злится. А потом обе армии разразились криками, и все устремились в атаку.
The other Chaotics had appeared now from among the trees, some had dropped out of trees, and the battle was in full force now, everyone firing in every direction at anything that looked like an enemy. * * * Другие легионеры Хаоса уже появились из-за деревьев - некоторые из них спрыгнули с деревьев, - битва теперь была в самом разгаре. Все стреляли во всех направлениях в каждого, кто походил на врага.
Plus a number of Sunnies crying В придачу, некоторые из Солнечных кричали
"Luminos!" at Neville Longbottom as the Chaos Hufflepuff twisted and rocketed up through the air on courses that could only be described as, indeed, "chaotic" - "Люминос!" в Невилла Лонгботтома. Пуффендуец Хаоса уворачивался и метался над полем боя. Его передвижения сложно было описать иначе, кроме как словом "хаотичные".
And it happened, the way it happened only one time out of twenty in mock aerial combat, that Neville Longbottom's broomstick glowed bright red beneath his clenched hands. И так уж случилось - в учебных воздушных битвах такое происходило лишь в одном случае из двадцати, - что метла Невилла Лонгботтома, стиснутая у него в руках, засияла ярко-красным цветом.
It should've meant that Longbottom was out of the game. Это должно было означать, что Лонгботтом выбыл из игры.
Then, in the Hogwarts stands, among the watching crowds of students, a scream went up - И тут трибуны стадиона Хогвартса вскрикнули.
Combat realism. Боевой реализм.
It was Professor Quirrell's one master rule. Главное правило профессора Квиррелла.
You could get away with anything if it was realistic, and in real life, a soldier didn't just vanish when their broomstick got hit by a curse. Можно делать всё, что угодно, если это реалистично. А в реальной жизни солдат не исчезает, если в его метлу попадает проклятье.
Neville was falling toward the ground and screaming Невилл спрыгнул с метлы и крикнул:
"Chaotic landing!" and the Chaotics were wrenching their attention away from fights to cast the Hover Charm (and run at the same time so they wouldn't be sitting ducks), almost everyone else stopping to gape "Приземление Хаоса!". Легионеры Хаоса отвлеклись от битвы и использовали чары левитации (одновременно разбегаясь в разные стороны, чтобы не быть удобными мишенями). Почти все остальные остановились и застыли с открытым ртом...
And Neville Longbottom slammed into the leaf-laden forest ground, landing on one knee, one foot, and both hands, as though he were kneeling down to be knighted. И Невилл Лонгботтом рухнул на усеянную увядшими листьями землю, приземлившись на колено, ногу и обе руки, словно он преклонил колено для посвящения в рыцари.
Everything stopped. Всё остановилось.
Even Tracey and Susan paused in their duel. Даже Трейси и Сьюзен временно прекратили свою дуэль.
In the stadium, all crowd noises vanished. Стадион затих.
There was a universal silence composed of astonishment, concern, and sheer dumbstruck gaping awe, as everyone waited to see what would happen next. Воцарилась тишина, состоявшая из изумления, озабоченности и благоговейного трепета, заставляющего потерять дар речи. Все замерли, ожидая, что будет дальше.
And then Neville Longbottom slowly rose to his feet, and leveled his wand at the Sunshine Soldiers. Невилл Лонгботтом медленно поднялся на ноги и направил палочку на Солнечных солдат.
Though nobody on the battlefield heard it, a large segment of the stadium audience had begun chanting, in steadily rising notes each time the word was uttered, "DOOM DOOM DOOM DOOM DOOM", because you just couldn't see that and not think it required musical accompaniment. Хотя никто на поле боя этого и не слышал, многие на стадионе начали скандировать: "ДУМ ДУМ ДУМ ДУМ ДУМ". С каждым словом скандирование становилось громче. Просто нельзя было наблюдать это и не подумать, что тут нужно музыкальное сопровождение.
"The crowd is cheering your grandson," said Amelia Bones. - Стадион приветствует вашего внука, - заметила Амелия Боунс.
The old witch was favoring the screen with a measuring look. Старая ведьма оценивающе изучала экран.
"So they are," said Augusta Longbottom. "Some, if I hear correctly, are cheering, Our blood for Neville! - Действительно, - отозвалась Августа Лонгботтом. - Если я правильно расслышала, некоторые кричат: "Наша кровь для Невилла!
Our souls for Neville!" Наши души для Невилла!"
"Quite," said Amelia, taking a sip from a teacup which had not been there moments earlier. "It shows the lad has leadership potential." - В самом деле. - Амелия сделала глоток из чашки, которой ещё мгновением раньше не было. - Судя по всему, у парня есть лидерский потенциал.
"These cheers," continued Augusta, her voice taking on an even more stunned quality, "seem to be coming from the Hufflepuff benches." - Эти крики, - ещё более ошеломлённо заметила Августа, - кажется, несутся с рядов Пуффендуя.
"It is the House of the loyal, my dear," said Amelia. - Это факультет верных, дорогая, - сказала Амелия.
"Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore! - Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор!
What in Merlin's name has been happening in this school?" Что, во имя Мерлина, происходит в этой школе?
Lucius Malfoy was watching the screens with an ironic smile, his fingers tapping at his armrest in no discernible pattern. Люциус Малфой взирал на экран с ироничной улыбкой на лице. Его пальцы отстукивали по подлокотникам что-то неритмичное.
"I do not know what is more frightening, the thought that he has some hidden plan behind all this, or the thought that he does not." - Я не знаю, что пугает больше: мысль, что за всем этим стоит какой-то его тайный план, или мысль, что этого плана нет.
"Look!" cried the Lord of Greengrass. - Смотрите! - закричал лорд Гринграсс.
The dapper young man had risen half out of his chair, pointing his finger at the screen. "There she goes!" Элегантный молодой человек привстал в кресле и показал пальцем на экран. - Она идёт!
"We'll both take him at once," Daphne whispered. * * * - Набрасываемся на него одновременно, -прошептала Дафна.
She knew that a few fear-filled minutes of real combat experience, a handful of times each week, might not be enough to match Neville's regular dueling practice with Harry and Cedric Diggory over the same period. "He's too much for one of us, but both of us together - I'll use my Charm, you just try to stun him -" Она знала, что пары страшных минут настоящего боевого опыта несколько раз в неделю может быть недостаточно, чтобы сравниться с регулярными дуэльными занятиями Невилла вместе с Г арри и Седриком Диггори. - Ни ты, ни я не справимся с гним поодиночке, но мы вместе... я использую свои чары, а ты просто попытаешься его ошеломить...
Hannah, beside her, nodded, and then they both screamed at the top of their lungs and charged forward, the Hover Charms of two supporting Sunshine Soldiers moving them faster and making them light on their feet, Daphne already crying Стоявшая рядом Ханна кивнула, и затем они обе закричали что было сил и бросились вперёд, двое Солнечных солдат поддерживали их чарами левитации, позволяя им двигаться быстро и легко. Дафна уже кричала
"Tonare!" even as Hannah kept a huge Contego shield moving in front of them, and with a brief extra lift they leapt over the heads of the front screen of soldiers and landed in front of Neville with their hair billowing high around them - "Тонаре!", а Ханна поддерживала перед ними огромный щит Контэго. Сила левитации на миг увеличилась, они взмыли над головами впереди стоящих солдат и приземлились перед Невиллом. Их волосы развевались на ветру...
(Photographs were strictly prohibited at all Hogwarts games, but somehow this moment still ended up on the front page of the next day's Quibbler.) (Фотографировать на всех играх Хогвартса было строго запрещено, но тем не менее, каким-то образом эта сцена оказалась на следующий день на первой странице "Придиры".)
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x