Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Фэнтези.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.
Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Two drops of Veritaserum, sufficient to prevent Mr. Malfoy from withholding any meliorating or moderating information in his statements, had shown that Mr. Malfoy had - legally under the laws of Noble Houses, illegally under the regulations of Hogwarts -challenged Hermione Granger to a duel. | Две капли Веритасерума - достаточная доза, чтобы предотвратить любое приукрашивание или сокрытие информации в речи мистера Малфоя -позволили выяснить, что мистер Малфой (легально по законам Благородных Домов и нелегально по внутреннему распорядку Хогвартса) вызвал Гермиону Грейнджер на дуэль. |
Mr. Malfoy had won the duel but had then, as he left, been attacked from behind by Miss Granger with a Stunning Hex. | Мистер Малфой победил в дуэли, но, когда он попытался уйти, мисс Г рейнджер атаковала его со спины Оглушающим проклятьем. |
After this Mr. Malfoy knew nothing. | Дальнейшее мистер Малфой не помнит. |
Three drops of Veritaserum, requiring her to volunteer all relevant information, had caused Hermione Granger to confess that she had stunned Draco Malfoy from behind, and then, in a fit of anger, cast the Blood-Cooling Charm on him, with the deliberate intention of killing him slowly enough to evade identification from the Hogwarts wards, whose workings she had read about in Hogwarts: A History. | Три капли Веритасерума - достаточная доза, чтобы получить всю достоверную информацию -позволили получить признание Г ермионы Грейнджер в том, что она оглушила Драко Малфоя со спины и затем в приступе гнева использовала на нём Охлаждающее кровь проклятие с целью убить его так медленно, чтобы избежать опознания охранными чарами Хогвартса, о принципах работы которых она узнала в книге "Хогвартс: История". |
She had been horrified at herself upon awakening the next morning, but had not told anyone of what she'd done, believing Draco Malfoy to be already dead - as he certainly would have been after seven hours, had his body's own magic not been resisting the effects of the Blood-Cooling Charm. | Проснувшись на следующее утро, она была в ужасе от содеянного, но никому не рассказала о случившемся, полагая, что Драко Малфой уже мёртв. Каким он и был бы по прошествии семи часов, если бы магия его тела не сопротивлялась эффекту Охлаждающего кровь проклятья. |
"Her trial," said Albus Dumbledore, "is set for tomorrow at noon." | - Суд над ней назначен на полдень завтрашнего дня, - подытожил Альбус Дамблдор. |
"What?" the word burst out of Harry Potter. | - Что?! - выпалил Гарри. |
The Boy-Who-Lived didn't rise from his chair, but Minerva saw his fingers whiten where they gripped the wooden seat beneath him. "That's insane! | Мальчик-Который-Выжил не поднялся со стула, но Минерва заметила, как побелели его пальцы, схватившиеся за деревянное сидение под ним. -Это безумие! |
You can't do a police investigation in one day -" | Невозможно провести полицейское расследование за один день... |
The Potions Master raised his voice. "This is not Muggle Britain, Mr. Potter!" | - Это не магловская Британия, мистер Поттер! -повысил голос профессор зельеварения. |
Severus's face was as expressionless as ever, but the bite in his voice was sharp. "The Aurors have an accusation under Veritaserum and a confession under Veritaserum. | Его лицо ничего не выражало, но голос был резким. - У авроров есть обвинение, полученное под Веритасерумом, и признание, полученное под Веритасерумом. |
So far as they are concerned, the investigation is done." | Поэтому они убеждены, что расследование завершено. |
"Not quite," said Dumbledore, just as Harry seemed ready to explode. "I have insisted to Amelia that this matter be given the utmost scrutiny. | - Не совсем, - добавил Дамблдор, когда Гарри, похоже, был уже готов взорваться. - Я поговорил с Амелией и настоял, чтобы по делу была проведена тщательнейшая проверка. |
Unfortunately, as the ill-fated duel was at midnight -" | К сожалению, злосчастная дуэль состоялась в полночь... |
"Supposed duel," Harry said sharply. | - Предполагаемая дуэль, - резко вставил Гарри. |
"As the supposed duel was at midnight - yes, you're quite right, Harry - it is beyond the range of any Time-Turner -" | - Поскольку предполагаемая дуэль состоялась ночью - да, ты правильно заметил, Г арри - она вне пределов досягаемости Маховиков времени... |
"Also supposedly," the Boy-Who-Lived said coldly. "And rather suspiciously, since the alleged murder suspect doesn't know about Time-Turners. | - Что также - предположение, - холодно отозвался Мальчик-Который-Выжил. - И довольно подозрительное, поскольку обвиняемая в заявленном убийстве не знает о Маховиках. |
I hope that an invisible Auror was immediately sent back in time as far as possible to observe -" | Я надеюсь, аврор под чарами невидимости, был незамедлительно отправлен в максимально далёкое прошлое, чтобы изучить... |
Dumbledore inclined his head. | Дамблдор кивнул. |
"I went myself, Harry, the moment I heard. | - Я отправился лично, Гарри, как только узнал. |
But by the time I reached the trophy room, Mr. Malfoy was already unconscious and Miss Granger had gone -" | Но, когда я оказался в зале трофеев, мистер Малфой уже был без сознания, а мисс Грейнджер уже ушла... |
"No," said Harry Potter. "You reached the trophy room and saw Draco unconscious. | - Нет, - возразил Гарри Поттер. - Вы добрались до зала трофеев и увидели Драко без сознания. |
That is all you observed, Headmaster. | Это всё, что вы видели, директор. |
You did not observe Hermione there, or watch her leave. | Вы не видели там Г ермиону и не видели, как она уходила. |
Let us distinguish observation from inference." | Давайте разделять наблюдения и предположения. |
The boy's head turned to look at her. | Мальчик повернулся к Минерве. |
"Imperius, Obliviation, False Memory Charm, Legilimency. | - Империус, Обливиэйт, Заклинание ложной памяти, Легилименция. |
Professor McGonagall, am I leaving out any mind-affecting spell that could have made Hermione do this or make her believe she'd done it?" | Профессор МакГ онагалл, упустил ли я какое-либо заклинание, влияющее на разум, которое могло бы заставить Г ермиону верить в то, что это сделала она? |
"The Confundus Charm," she said. | - Заклинание Конфундус, - ответила Минерва. |
And the Dark Arts had never been her study, but she knew - "And certain Dark rituals. | И, хотя она никогда не изучала Тёмные искусства, она знала: - И определённые Тёмные ритуалы. |
But none of those could be performed in Hogwarts without alarm." | Но ни один из них невозможно использовать в Хогвартсе, не подняв тревогу. |
The boy nodded, his eyes still directly addressing her. | Мальчик кивнул, он продолжал смотреть на неё. |
"Which of those spells can be detected? | - Какое из этих заклинаний можно обнаружить? |
Which would the Aurors try to detect?" | Какие из них попробовали бы обнаружить авроры? |
"The Confundus Charm would wear off in a few hours," she said, after a moment to gather her thoughts. "Miss Granger would remember the Imperius. | - Заклинание Конфундус развеивается в течение нескольких часов, - подумав секунду, ответила она. - Об Империусе мисс Грейнджер бы помнила. |
Obliviation cannot be detected by any known means, but only a Professor could have cast that spell upon a student without alarm from the Hogwarts wards. | Стирание памяти обнаружить невозможно, но наложить такое заклинание в Хогвартсе, не подняв тревогу, может только кто-то из профессоров. |
Legilimency - can only be detected by another Legilimens, I think -" | Легилименцию, полагаю, может обнаружить только другой легилимент... |
"I requested that Miss Granger be examined by the court Legilimens," said Dumbledore. "The examination showed -" | - Я потребовал, чтобы мисс Грейнджер была проверена судебным легилиментом, - сказал Дамблдор. - Исследование показало... |
"Do we trust him?" said Harry. | - Мы ему доверяем? - перебил Гарри. |
"Her," said Dumbledore. "Sophie McJorgenson, whom I remember as an honest student of Ravenclaw, and she is bound by the Unbreakable Vow to tell the truth of what she sees -" | - Ей, - поправил Дамблдор. - Софии МакЙоргенсон, которую я помню честной ученицей Когтеврана. И она связана Нерушимым обетом говорить только правду о том, что она видит... |
"Could someone else be Polyjuiced as her?" Harry Potter interrupted again. "What did you observe, Headmaster?" | - Мог ли кто-то играть её роль, используя Оборотное зелье? - снова перебил Г арри. - Что вы видели, директор? |
Albus said heavily, "A person who looked like Madam McJorgenson told us that a single Legilimens had lightly touched Miss Granger's mind some months ago. | - Личность, которая выглядела, как мадам МакЙоргенсон, - тяжело ответил Альбус, -сообщила нам, что лишь один легилимент немного касался разума мисс Грейнджер несколько месяцев назад. |
That is from January, Harry, when I communicated with Miss Granger about the matter of a certain Dementor. | Г арри, это случилось в январе, когда я общался с мисс Грейнджер по поводу некоего дементора. |
That was expected; but what I did not expect was the rest of what Sophie found." | Это было ожидаемо. Но я не ожидал остального, что обнаружила София. |
The old wizard turned to gaze into the Floo fire, letting the orange flames reflect on his face. | Старый волшебник повернулся к камину. Отблески пламени легли на его лицо. |
"As you say, Harry, a False Memory Charm is one possibility; they are, when cast perfectly, indistinguishable from true memory -" | - Как ты и сказал, Гарри, заклинание Ложной памяти могло иметь место. Когда оно наложено идеально, оно неотличимо от настоящей памяти... |
"That doesn't surprise me," Harry interrupted. "Studies show that human memories are more or less rewritten every time we remember them -" | - Неудивительно, - вставил Г арри. - Исследования показали, что человеческие воспоминания в той или иной степени переписываются всякий раз, когда мы их вспоминаем... |
"Harry," Minerva said softly, and the boy's mouth clamped shut. | - Г арри, - тихо сказала Минерва, и мальчик тут же умолк. |
The old wizard continued. "- but a False Memory Charm of such quality requires as much time to create as a true memory. | Старый волшебник продолжил: - ... но наложение заклинания Ложной памяти такого качества требует столько же времени, сколько и настоящая память. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать