Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There is an exception when the Wizengamot suspects that the circumstances of a life-debt may have been created deliberately. Если Визенгамот заподозрит, что обстоятельства, приведшие к долгу крови были созданы умышленно, этот случай станет исключением.
And the Defense Professor is hardly above suspicion. И профессор Защиты едва ли выше таких подозрений.
Thus Lucius would argue." Люциус будет возражать.
Harry nodded once, face set. Гарри коротко кивнул.
"Headmaster, I know I said I wouldn't - but under the circumstances - that time Draco cast that torture hex on me, is that debt enough -" - Директор. Знаю, я говорил, что не буду... но в данных обстоятельствах... тот раз, когда Драко использовал ко мне пыточное проклятье - будет ли это считаться достаточным долгом...
"No," the old wizard said (even as she blurted - Нет, - ответил старый волшебник (у Минерва вырвалось
"What?" and Severus lifted an eyebrow). "It would not have been enough, and now it is no debt at all. "Что?", а Северус поднял бровь). - И тогда бы этого не хватило, а сейчас это уже совсем не долг.
You are an Occlumens and cannot testify under Veritaserum. Ты окклюмент и тебя нельзя проверить Веритасерумом.
Draco Malfoy could be Obliviated of his own memory before he could testify -" Albus hesitated. "Harry... whatever you have done with Draco, you must assume that Lucius Malfoy will soon know of it." А Драко Малфою могут стереть память об этом прежде, чем он сможет подтвердить, - Альбус вдруг замялся. - Гарри... чем бы ты не занимался с Драко - скорее всего Люциус Малфой скоро об этом узнает.
Harry's head sank into his hands. Гарри закрыл лицо руками.
"He'll give Draco Veritaserum." - Он даст ему Веритасерум.
"Yes," Albus said quietly. - Да, - тихо подтвердил Альбус.
The Boy-Who-Lived didn't say anything, as he sat with his head in his hands. Мальчик-Который-Выжил ничего не ответил, просто сидел, закрыв лицо руками.
The Potions Master looked genuinely shocked. На лице зельевара отразилось полнейшее изумление.
"Draco really was trying to help Miss Granger," Severus said. "You - Potter, you actually -" - Драко действительно хотел помочь мисс Грейнджер? - спросил он. - Вы... Поттер, вы на самом деле...
"Turned him?" Harry said from between his hands. "I was about three-quarters done. - Изменил его? - Гарри не открывал лицо. - Где-то на три четверти.
Taught him the Patronus Charm and everything. Научил его чарам Патронуса и всё такое.
I don't know what will happen now, though." Я не знаю, что теперь будет.
"Voldemort has struck a grave blow against us, this day," Albus said. - Сегодня Волдеморт нанёс нам тяжёлый удар, -сказал Альбус.
The sound of old wizard's voice was like the look of the boy with his head in his hands. "He has taken two of our pieces, with one... No. В его голосе были те же эмоции, что и в позе мальчика, спрятавшего лицо в ладони. - Он забрал две наши фигуры одним... Нет.
I should have seen it earlier. Мне следовало понять раньше.
He has taken two of Harry's pieces with one move. Он забрал две фигуры Гарри одним ходом.
Voldemort has begun his game again, not against myself, but against Harry. Волдеморт вновь начал свою игру, но не против меня, а против Гарри.
Voldemort knows the prophecy, he knows who his last foe shall be. Волдеморт знает пророчество, он знает, кто будет его последним врагом.
He is not waiting to face Hermione Granger and Draco Malfoy at Harry's side when they are grown. Он не стал ждать, пока Гермиона Грейнджер и Драко Малфой вырастут и встанут на сторону Гарри.
He is striking at them now." Он ударил по ним сейчас.
"Maybe it's You-Know-Who and maybe it isn't," Harry said, his voice sounding a little unsteady. "Let's not narrow down the hypothesis space prematurely." - Может, это Сами-Знаете-Кто, а может и нет, -ответил Гарри. Его голос немного дрожал. -Давайте не будем досрочно сужать пространство гипотез.
Harry took a breath and lowered his hands. Он вздохнул и убрал ладони с лица.
"The other thing we can try is to nail the real culprit before the trial - or at least find solid evidence that someone else did it." - Второе, что мы можем сделать до суда - это достать настоящего преступника... Или хотя бы найти весомые доказательства, что кто-то другой сделал это.
"Mr. Potter," said Minerva, "Professor Quirrell told the Aurors that he knew of someone with a motive to harm Mr. Malfoy. - Мистер Поттер, - обратилась Минерва, -профессор Квиррелл сообщил аврорам, что знает кого-то с мотивом причинить вред мистеру Малфою.
Do you know who he was talking about?" Может вы знаете, кого он имеет ввиду?
"Yes," Harry said, after a hesitation. "But I think I shall conduct that part of my investigation with the Defense Professor - just as I would not have Professor Quirrell in the room while we were discussing how to investigate him." - Да, - после паузы ответил Гарри. - Но, думаю, эту часть расследования я проведу с профессором Защиты... Так же как мы проводим расследование в отношении профессора Квиррелла, пока его здесь нет.
"He suspects me?" Severus said, then gave a short laugh. "Why, of course he does." - Он подозревает меня? - коротко усмехнулся Северус. - Ну, конечно.
"My own plan," said Harry, "is to go look at the trophy room where the supposed duel took place and see if I can discover anything anomalous. - Я планирую, - продолжил Г арри, - осмотреть зал трофеев, где произошла предполагаемая дуэль -вдруг найдётся что-нибудь необычное.
If you can tell the investigating Aurors to let me through -" Если вы скажете ведущим расследование аврорам, чтобы они пустили меня....
"What investigating Aurors?" Severus said tonelessly. - Каким аврорам? - сказал Северус ровным голосом.
Harry Potter took a deep breath, slowly let it out, and then spoke again. Гарри Поттер набрал в грудь воздуха, медленно выдохнул и сказал.
"In mystery books it usually takes longer than one day to solve a crime, but twenty-four hours is - no, thirty hours is eighteen hundred minutes. - В детективных историях преступления обычно расследуются дольше одного дня. Но двадцать четыре часа - это... нет, тридцать часов - это тысяча восемьсот минут.
And I can think of at least one other important place to look for clues - though it'll have to be someone who can get into the Ravenclaw girls' dorm. И я знаю по крайней мере ещё одно важное место, где можно поискать улики... Хотя это должен сделать кто-то с доступом в спальни когтевранок.
Back when Hermione was fighting bullies, she was finding notes under her pillow each morning, telling her where to go -" Когда Г ермиона сражалась с хулиганами, она каждое утро находила под подушкой записки, сообщавшие, куда нужно идти, чтобы...
"Albus..." ground out Minerva. - Альбус... - подняла голос Минерва.
"I did not send them," said the old wizard. His white eyebrows had lifted in surprise. "I knew nothing of this. - Я их не посылал, - старый волшебник удивлённо приподнял брови. - Я ничего об этом не знаю.
You think she was being played, Harry?" Гарри, ты думаешь её направляли?
"It's a possibility," Harry said. "More so, because there's a part of this puzzle that you don't know about yet." Harry's voice lowered, grew more intense. "Headmaster, you already know that I got my father's invisibility cloak from someone who left a note under my pillow, saying it was an early Christmas present. - Возможно, - ответил Гарри. - Более того, есть ещё одна часть головоломки, о которой вы не знаете, - его голос притих, стал более напряжённым. - Директор, я уже говорил, что получил мантию-невидимку своего отца от кого-то, кто оставил записку под моей подушкой, в которой было написано, что это ранний подарок на Рождество.
I think we have to assume that's the same person who left notes for Hermione -" Я думаю, можно предположить, что это та же самая личность, которая оставляла записки для Гермионы...
"Harry," the old wizard said, and hesitated momentarily. "Returning your father's cloak to you, does not seem to me like the act of a villain -" - Г арри, - обратился старый волшебник и на мгновение замялся. - Возвращение тебе мантии отца не кажется мне поступком врага...
"Listen," Harry Potter said urgently. "The part you don't know is that after Bellatrix Black escaped from Azkaban, I found another note under my pillow, signed - Послушайте, - напряжённо сказал Гарри. - Часть, о которой вы не знаете, случилась после побега Беллатрисы Блэк из Азкабана. Я нашёл под подушкой ещё одну записку, с подписью
'Santa Claus', saying that they'd heard you were shutting me up inside Hogwarts, and that they were giving me an escape route to the Salem Witches' Institute in America. "Санта Клаус". Писавший сообщал, что знает, что меня запирают в Хогвартсе и что он предоставляет мне путь для побега в Школу Салемских Ведьм в Америке.
That note came with a deck of cards, in which the King of Hearts was supposedly a portkey -" Вместе с запиской была колода карт, в которой король червей предположительно является порталом...
"Mr. Potter!" cried Professor McGonagall, she hadn't even thought before she spoke. "That could well be a kidnapping attempt! - Мистер Поттер! - воскликнула профессор МакГонагалл. - Это могла быть попытка похищения!
You should have told - " Вы должны были сообщить...
"Yes, Professor, I did the sensible thing," the boy said levelly. "As adapted to the circumstances, I did the sensible thing. - Да, профессор, я поступил разумно, - спокойно ответил мальчик. - В тех обстоятельствах я поступил разумно.
I told Professor Quirrell. Я сообщил профессору Квирреллу.
And according to Professor Quirrell, that portkey goes to somewhere in London - it's definitely not strong enough to be an international portkey. И согласно его словам, портал ведёт куда-то в Лондон - он явно недостаточно силён для переноса в другую страну.
Now it's possible that the person who sent the note is honest, and that the point in London is just a way station." Но вполне возможно, что человек, пославший записку, честен, и место в Лондоне - просто пересадочная станция.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x