Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Harry Potter sat alone in one corner, staring off into some unknown distance, his eyes half-lidded, nearly closed. Г арри Поттер в одиночестве сидел в углу и смотрел куда-то вдаль. Его глаза были полуприкрыты, почти закрыты.
Rumor said that the Aurors had discovered that the Defense Professor had Polyjuiced as Granger to fool Malfoy. По слухам, авроры обнаружили, что профессор Защиты с помощью Оборотного зелья принял облик Грейнджер, чтобы одурачить Малфоя.
Rumor said that Hermione had been bound by the Unbreakable Vow to be Draco Malfoy's slave. По слухам, Гермиону заставили дать Нерушимый обет, что она будет рабыней Драко Малфоя.
Rumor said that Hermione had gotten the Dementor's Kiss. По слухам, Гермиона получила Поцелуй дементора.
But if that were true, Harry Potter wouldn't be sitting there, he would be - Но будь это правдой, Гарри Поттер не сидел бы здесь, он бы...
Padma didn't know what General Potter would do. Падма не знала, как поступил бы генерал Поттер.
Her mind went blank, trying to think about it. Когда она пыталась думать об этом, все мысли улетучивались.
Even when Professor McGonagall got there, the silence hadn't broken. Даже появление профессора МакГонагалл не нарушило тишину.
The Transfiguration Professor walked up to the board without a pause, erased it with a sweep of her hand, and then began to write. Не останавливаясь, профессор Трансфигурации прошла к доске, очистила её взмахом руки и начала писать.
"Today, children," began the calm professional voice of the Transfiguration Professor, just as though nothing out of the ordinary had happened that week, "we shall learn how much effort it takes to sustain a Transfiguration, and why, at your age, you should not even try. - Сегодня, дети, - зазвучал спокойный поставленный голос профессора трансфигурации, словно ничего необычного на этой неделе не произошло, - мы узнаем, сколько сил требуется для поддержания трансфигурации, и почему в вашем возрасте вы не должны даже пытаться заниматься этим.
The original Form is not gone, only suppressed; and to maintain that suppression -" Исходная Идея предмета не исчезает, только подавляется, и чтобы удерживать её подавленной...
"Excuse me," said Padma Patil. - Извините, - сказала Падма Патил.
She knew her voice was shaking, she knew that she was trembling visibly, but she had to ask. "Excuse me, Professor, what happened with Miss Granger?" Она знала, что её голос дрожит, знала, что она сама заметно дрожит, но она должна была спросить. - Извините, профессор, но что стало с мисс Грейнджер?
The Transfiguration Professor paused at the board, and turned to look at Padma. Профессор Трансфигурации перестала писать и повернулась к ученикам.
The Professor should have looked stern, having been interrupted without a hand being raised, but instead her face was kindly. Падма ожидала увидеть на лице профессора суровое неодобрение, ведь Падма прервала её, не подняв руку, но профессор смотрела на девочку доброжелательно.
"You don't already know, Miss Patil? - Вы ещё не знаете, мисс Патил?
I expected that rumor would have spread." Я думала, что слухи уже разошлись.
"There's too many rumors," said Padma. "I don't know what's true." - Слишком много слухов, - ответила Падма. - Я не знаю, что из них правда.
Morag MacDougal raised her hand, then said without waiting to be called, Мораг МакДугал подняла руку, затем заговорила, не дожидаясь разрешения:
"I told you, Padma, what's true is that the Wizengamot found Granger guilty and ordered her to get the Dementor's Kiss and they brought in the Dementor and Harry Potter glued it to the ceiling and wouldn't let it down until -" - Я же говорила тебе, Падма: на самом деле Визенгамот признал Грейнджер виновной и приговорил её к Поцелую дементора, а когда они привели дементора, Гарри Поттер приклеил его к потолку и не отпускал, пока...
"Oh, dear Merlin," said Professor McGonagall, her expression growing sharp, but then she visibly calmed herself. "The affair was utterly ridiculous and I shan't go into detail. - О, великий Мерлин, - сказала профессор МакГонагалл, выражение её лица стало жёстче, но затем с видимым усилием она заставила себя успокоиться. - Произошедшее было крайне абсурдным, и я не стану вдаваться в детали.
Let it stand that Miss Granger is resting with Madam Pomfrey for now, and coming back to classes tomorrow. Скажу лишь, что мисс Грейнджер сейчас отдыхает у мадам Помфри и вернётся к занятиям завтра.
And if I catch anyone bothering her, I shall turn them into glass vases and drop them." И если я узнаю, что кто-то её беспокоит, я превращу его в стеклянную вазу и уроню.
The entire class gasped at this; it wasn't so much that the threat was fatal, as that it broke the safety rules for Transfiguration. Весь класс ахнул. Не столько из-за смертельной угрозы, сколько из-за того, что угроза нарушала правила безопасности при трансфигурации.
Professor McGonagall turned back to her board - Профессор МакГонагалл повернулась обратно к доске...
From a corner of the classroom, another voice rose up. Из угла класса раздался другой голос.
"What about Professor Quirrell?" said Terry Boot. "Has he been arrested?" - А профессор Квиррелл? - спросил Терри Бут. -Он арестован?
"The Aurors are only detaining him," said the Transfiguration Professor without turning around. "If they have not given back our Defense Professor by tomorrow, I shall ask the Headmaster to go fetch him. - Авроры только задержали его, - сказала профессор трансфигурации, не оборачиваясь. -Если они не вернут нашего профессора Защиты до завтра, я попрошу директора отправиться за ним.
Though I may as well tell you now that the Board of Governors has scheduled a vote on whether Professor Quirrell's battles shall be allowed to continue." Но я могу сообщить вам, что Совет Попечителей назначил голосование, разрешать ли и дальше битвы профессора Квиррелла.
Kevin Entwhistle spoke. Кевин Энтвистл спросил:
"And General Malfoy? - А генерал Малфой?
When's he getting back from St. Mungo's?" Когда он вернётся из больницы Святого Мунго?
The Transfiguration Professor paused in her drawing. Профессор трансфигурации перестала писать на доске.
She turned around again, more slowly, this time. Она снова развернулась, на этот раз явно медленнее:
"I am sorry, Mr. Entwhistle," said Professor McGonagall. - Мне жаль, мистер Энтвистл, - сказала профессор МакГонагалл.
Her face looked a little more lined than when she had entered the room. "Mr. Malfoy's health is in no danger, I am given to understand. Казалось, на её лице стало чуть больше морщин. -Как мне дали понять, здоровье мистера Малфоя вне опасности.
Unfortunately, I have received an owl from Mr. Malfoy's father withdrawing him from Hogwarts. Но к сожалению, я получила сову от отца мистера Малфоя о том, что он забирает его из школы.
I am afraid he is not coming back." Боюсь, мистер Малфой не вернётся.
Chapter 84: Taboo Tradeoffs, Aftermath 2 Глава 84. Цена бесценного. Послесловие 2
When Hermione Granger woke, she found herself lying in a soft, comfortable bed of the Hogwarts infirmary, with a square of setting sunlight falling on her midriff, warm through the thin blanket. Проснувшись, Г ермиона обнаружила, что находится в мягкой удобной постели больничного крыла Хогвартса. Квадрат света от заходящего солнца грел ей живот через тонкое одеяло.
Memory said that there would be a screen-sheet above her, either drawn around her bed or open, and that the rest of Madam Pomfrey's domain would lie beyond: the other beds, occupied or unoccupied, and bright windows set in the curvily-carven stone of Hogwarts. Память подсказывала, что рядом с её кроватью должна стоять ширма - возможно, полностью закрывающая её кровать, возможно, приоткрытая, - а вокруг будут располагаться остальные владения мадам Помфри: другие кровати, занятые или свободные, и яркие окна в изогнутых каменных стенах Хогвартса.
When Hermione opened her eyes, the first thing she saw was the face of Professor McGonagall, sitting on the left side of her bed. Когда Гермиона открыла глаза, первым, что она увидела, было лицо профессора МакГонагалл, сидевшей слева от её постели.
Professor Flitwick wasn't there, but that was understandable, he'd stayed by her side all morning in the detention cell, his silver raven standing extra guard against the Dementor and his stern little face always turned outward toward the Aurors. Профессора Флитвика, по понятным причинам, не было: он всё утро провёл рядом с ней в камере для задержанных, поддерживая серебряного ворона в качестве дополнительной защиты от дементора, и всё это время он сурово смотрел в сторону авроров.
The Head of Ravenclaw had surely spent way too much time on her, and probably had to get back to teaching his classes, instead of keeping watch on a convicted attempted-murderess. Декан Когтеврана и так истратил на неё слишком много времени, и, скорее всего, ему пришлось вернуться к занятиям вместо того, чтобы и дальше приглядывать за осуждённой за покушение на убийство.
She felt horribly, horribly sick and she didn't think it was because of any potions. Она чувствовала себя ужасно-ужасно больной и не думала, что причиной тому были какие-то зелья.
Hermione would've started crying again, only her throat hurt, her eyes still burned, and her mind just felt tired. Г ермиона расплакалась бы снова, но горло болело, глаза всё ещё жгло, и голова казалась совершенно пустой.
She couldn't have borne to weep again, couldn't find the strength for tears. Она не могла зарыдать, просто не могла найти силы для новых слёз.
"Where are my parents?" Hermione whispered to the Head of House Gryffindor. - Где мои родители? - шёпотом спросила Гермиона у декана Гриффиндора.
Somehow it seemed like the worst thing in the world to face them, even worse than everything else; and yet she still wanted to see them. Почему-то сейчас больше всего на свете она боялась встречи с родителями, но всё равно хотела их увидеть.
The gentle look on Professor McGonagall's face Transfigured into something sadder. Мягкий взгляд на лице профессора МакГонагалл трансфигурировался в грустный.
"I'm sorry, Miss Granger. - Мне жаль, мисс Грейнджер.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x