Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That was when Hermione knew that Professor McGonagall couldn't help her. И Гермиона поняла, что профессор МакГонагалл не может ей помочь.
She needed someone to scold her, she couldn't be absolved if she couldn't be blamed, and Professor McGonagall would never do that for her, would never ask so much of a little Ravenclaw girl. Ей был нужен кто-нибудь, кто бы её ругал. Она не может быть прощена, если её никто не винит. А профессор МакГонагалл никогда не станет её обвинять, никогда не спросит так много с маленькой девочки из Когтеврана.
It was something Harry Potter wouldn't help her with either. И Гарри Поттер в этом ей тоже не поможет.
Hermione turned over in the infirmary bed, huddling into herself, away from Professor McGonagall. Гермиона отвернулась от профессора МакГонагалл, сжалась в комок и прошептала:
"Please," she whispered. "I want to talk - to the Headmaster -" - Пожалуйста, я хочу поговорить... с директором...
"Hermione." * * * - Гермиона.
When Hermione Granger opened her eyes a second time, she saw the care-lined face of Albus Dumbledore leaning over her bedside, looking almost as though he'd been crying, though that was impossible; and Hermione felt another stabbing pang of guilt for having bothered him so. Г ермиона Г рейнджер открыла глаза во второй раз и увидела заботливое лицо Альбуса Дамблдора, склонившегося над её постелью. Он выглядел так, как будто он недавно плакал, хотя это и было невозможно. Гермиона снова почувствовала острый укол вины за то, что потревожила его.
"Minerva said you wished to speak with me," the old wizard said. - Минерва передала, что ты хочешь поговорить со мной, - сказал старый волшебник.
"I -" Suddenly Hermione didn't know at all what to say. - Я... - неожиданно Г ермиона поняла, что не знает, что сказать.
Her throat locked up, and all she could do was stammer, "I - I'm -" У неё перехватило дыхание, и всё, что она, заикаясь, смогла произнести, было: - я... мне...
Somehow her tone must have communicated the other word, the one she couldn't even say anymore. Должно быть, её тон каким-то образом донёс то слово, которое она не могла больше произносить вслух.
"Sorry?" said Dumbledore. "Why, for what should you be sorry?" - Очень жаль? - продолжил за неё Дамблдор. -Почему? За что ты просишь прощения?
She had to force the words out of her throat. Ей пришлось сделать усилие, чтобы выдавить эти слова:
"You were telling Harry - that he shouldn't pay - so I shouldn't - have done what Professor McGonagall said, I shouldn't have touched his wand -" - Вы говорили Гарри... что он не должен платить... поэтому я не должна была... делать то, что велела профессор МакГ онагалл, не должна была касаться его палочки...
"My dear," said Dumbledore, "had you not pledged yourself to the House of Potter, Harry would have attacked Azkaban singlehandedly, and quite possibly won. - Моя дорогая, - сказал Дамблдор, - если бы ты не принесла клятву верности Дому Поттеров, Гарри бы напал в одиночку на Азкабан и, вполне вероятно, победил бы.
That boy may choose his words carefully, but I have never yet known him to lie; and in the Boy-Who-Lived there is power that the Dark Lord never knew. Этот мальчик может тщательно выбирать слова, но я никогда не замечал, чтобы он лгал. Мальчику-Который-Выжил доступна сила, которой никогда не знал Тёмный Лорд.
He would indeed have tried to break Azkaban, even at cost of his life." The old wizard's voice grew gentler, and kinder. "No, Hermione, you have nothing at all for which to blame yourself." Он бы действительно попытался уничтожить Азкабан, даже ценой своей жизни, - голос старого волшебника стал мягче и добрее. - Нет, Гермиона, тебе совершенно не в чем себя винить.
"I could have made him not do it." - Я могла заставить его не делать это.
In Dumbledore's eyes a small twinkle appeared before it was lost to weariness. В глазах Дамблдора зажглись крохотные огоньки, но они быстро растворились в усталости.
"Really, Miss Granger? - Вы так думаете, мисс Грейнджер?
Perhaps you should be Headmistress in my place, for I myself have no such power over stubborn children." Возможно, тогда вам следует возглавить Хогвартс вместо меня, потому что у меня нет такой власти над упрямыми детьми.
"Harry promised -" Her voice stopped. - Гарри обещал... - её голос прервался.
The awful truth was very hard to speak. "Harry Potter promised me - that he would never help me - if I told him not to." Было очень трудно сказать ужасную правду вслух. - Гарри Поттер обещал мне... что он никогда мне не поможет... если я попрошу его это не делать.
There was a pause. Повисла тишина.
The distant noises of the infirmary that had accompanied Professor McGonagall had ceased, Hermione realized, when Dumbledore had awoken her. Г ермиона осознала, что отдалённый шум больничного крыла, который был слышен во время визита профессора МакГонагалл, прекратился, когда Дамблдор разбудил её.
From where she lay in bed she could see only the ceiling, and the top of one wall's windows, but nothing in her range of vision moved, and if there were sounds, she could not hear them. С того места, где она лежала, Гермиона могла видеть только потолок и верхние края окон одной из стен, но в поле её зрения ничего не менялось, если вокруг и были какие-то звуки, она их не слышала.
"Ah," said Dumbledore. The old wizard sighed heavily. "I suppose it is possible that the boy would have kept his promise." - А, - старый волшебник тяжело вздохнул, -полагаю, возможно, мальчик бы сдержал своё слово.
"I should - I should've -" - Я должна... я должна была...
"Gone to Azkaban of your own will?" Dumbledore said. "Miss Granger, that is more than I would ever ask anyone to take upon themselves." - Отправиться в Азкабан по своей воле? -закончил за неё Дамблдор. - Мисс Грейнджер, я никогда не попрошу кого-либо об этом.
"But -" Hermione swallowed. - Но... - Гермиона сглотнула.
She couldn't help but notice the loophole, anyone who wanted to get through the portrait-door to the Ravenclaw dorm quickly learned to pay attention to exact wordings. "But it's not more than you'd take on yourself." Она не могла не заметить лазейку. Любой, кто хотел пройти через портрет в башню Когтеврана, быстро учился обращать внимание на используемые в разговоре слова. - Но вы могли бы пойти на это сами.
"Hermione -" the old wizard began. - Гермиона... - начал старый волшебник.
"Why?" said Hermione's voice, it seemed to be running on without her mind, now. "Why couldn't I be braver? - Почему? - произнёс голос Гермионы. Казалось, сейчас он продолжал разговор без её участия. -Почему я не была смелее?
I was going to run in front of the Dementor - for Harry - before, I mean, in January - so why - why -why couldn't I -" Why had the thought of being sent to Azkaban just completely unglued her, why had she forgotten everything about being Good - Я же собиралась подбежать к дементору... ради Гарри... в смысле, тогда, в январе... так почему... почему... почему я не смогла... Почему мысль о заключении в Азкабан полностью расклеила её, почему она забыла о том, что значит быть Хорошей...
"My dear girl," Dumbledore said. - Моя дорогая девочка, - прервал её Дамблдор.
The blue eyes behind the half-moon glasses showed a complete understanding of her guilt. "I would have done no better myself, in my first year in Hogwarts. Г олубые глаза за очками-полумесяцами выражали полное понимание её чувства вины, - в свой первый год в Хогвартсе я поступил бы не лучше.
As you would be kind to others, be kinder to yourself as well." Будь снисходительнее к себе, как была бы снисходительна к другим на твоём месте.
"So I did do the wrong thing." Somehow she needed to say that, to be told that, even though she already knew. - Значит, я действительно поступила плохо, -почему-то ей было нужно произнести это, было нужно, чтобы кто-то сказал это, пусть она и так уже знала.
There was a pause. Старый волшебник помолчал несколько секунд.
"Listen, young Ravenclaw," the old wizard said, "hear me well, for I shall speak to you a truth. - Послушай, юная когтевранка, - наконец сказал он, - слушай меня внимательно, ибо я скажу правду.
Most ill-doers do not think of themselves as evil; indeed, most conceive themselves the heroes of the stories they tell. Большинство плохих людей не думают о себе, как о зле. В действительности, большинство из них представляет себя героями в историях, которые они рассказывают.
I once thought that the greatest evil in this world was done in the name of the greater good. Когда-то я думал, что величайшее зло в этом мире совершается во имя величайшего добра.
I was wrong. Я ошибался.
Terribly wrong. Страшно ошибался.
There is evil in this world which knows itself for evil, and hates the good with all its strength. В мире есть зло, которое знает, что оно - зло, и которое ненавидит добро изо всех сил.
All fair things does it desire to destroy." Оно желает разрушить всё светлое, что есть на земле.
Hermione shivered in her bed, somehow it seemed very real, when Dumbledore said it. Г ермиона задрожала. Почему-то сказанное Дамблдором показалось ей очень реальным.
The old wizard continued speaking. Старый волшебник продолжал:
"You are one of the fair things of this world, Hermione Granger, and so that evil hates you as well. - Ты - часть света этого мира, Гермиона Грейнджер, и поэтому зло тебя тоже ненавидит.
If you had stayed firm through even this trial, it would have struck you harder and yet harder, until you shattered. Если бы ты выстояла, даже пройдя через этот суд, зло бы наносило удары всё сильнее и сильнее, пока не уничтожило бы тебя.
Do not think that heroes cannot be broken! Не думай, что героев нельзя сломить!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x