Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"But I -" Harry whispered, not even aware of what he was saying. - Но ведь... - прошептал Гарри, сам не осознавая того, что говорит.
Harry lifted his shaking hands to wipe at his eyes from which tears had sprung, as the phoenix hovered before him with great wing-sweeps. "But I - there's other people I also have to save, other things I have to do -" Он поднял дрожащие руки и вытер слёзы. Феникс парил перед ним, взмахивая огромными крыльями. - Но ведь... Есть другие люди, которых я тоже должен спасти, и другие дела...
The fire-bird let out a piercing scream, and the boy flinched back as though from a blow. Огненная птица издала пронзительный крик, и мальчик пошатнулся, как от удара.
It wasn't a command, it wasn't an objection, it was the knowledge - Это было не принуждение, не возражение, просто знание...
The corridors lit by dim orange light. Коридоры, освещённые тусклым оранжевым светом.
It felt like a tightening compulsion in Harry's chest, the desire to just do it and get it over with. В груди у Гарри защемило, ему хотелось просто действовать и покончить с этим.
He might die, but if he didn't die he could feel clean again. Он может погибнуть, но, если не погибнет, то снова обретет чистоту.
Have principles that were more than excuses for inaction. Право на принципы, которые выше, чем оправдания бездействию.
It was his life. Это же была его собственная жизнь.
His to spend, if he chose. И он волен распоряжаться ею.
He could do it any time he wanted... Он мог бы сделать это когда угодно...
...if he wasn't a good person. ...если бы не был хорошим человеком.
The boy stood there on the rooftop, his own eyes locked with two points of fire. * * * Мальчик стоял на крыше, и его глаза отражали огонь.
The stars might have had time to shift in their constellations while he stood there, agonizing over the decision... Звёздам бы хватило времени на то, чтобы сдвинуться и изменить рисунок созвездий, пока он стоял там, мучительно принимая решение...
...that wouldn't... ...которое не мог...
...change. ...изменить.
The boy's eyes flickered once to the stars above; and then he looked at the phoenix. На мгновение мальчик поднял глаза на звёзды, а затем снова посмотрел на феникса.
"Not yet," the boy said in a voice hardly audible. "Not yet. - Не сейчас, - еле слышно сказал мальчик. - Не сейчас.
There's too much else I have to do. Мне слишком много ещё нужно сделать.
Please come back later, when I've found others who can cast the True Patronus - in six months, maybe -" Пожалуйста, прилетай попозже, когда я найду сторонников, которые могут вызвать Истинного Патронуса... может, через полгода...
Without word, without sound, a sphere of fire surrounded the bird's form, crackling and blazing with white and crimson veins as though it meant to consume that which lay within; and when the fire dispersed into grey smoke, no phoenix remained. Без слов, без звука птицу окружила сфера пламени - оно потрескивало, переливалось белыми и багровыми всполохами, и, казалось, хотело поглотить находящегося внутри феникса, а потом огонь стал серым дымом, и феникса не стало.
There was silence on the top of the Ravenclaw tower. На вершине башни Когтеврана наступила тишина.
The boy gradually lowered his hands from his ears, pausing only to wipe at his wet cheeks. Мальчик медленно отвёл руки от ушей и вытер мокрые щеки.
Slowly, the boy turned - Он медленно повернулся...
Then cried out and leapt back and almost fell off the Ravenclaw tower; though the misstep would hardly have mattered, with that other wizard standing there. Вскрикнул, отскочил, и едва не упал с крыши, хотя вряд ли ему бы это удалось, учитывая, кого именно он увидел.
"And so it was done," Albus Dumbledore said, almost in a whisper. "So it was done." - Итак, свершилось, - сказал Альбус Дамблдор почти шёпотом. - Свершилось.
Fawkes was on his shoulder, staring at where the other phoenix had been with an indecipherable avian gaze. Фоукс сидел на его плече и, не поддающимся расшифровке птичьим взглядом, смотрел туда, где исчез другой феникс.
"What are you doing here?" - Что вы здесь делаете?
"Ah?" said the ancient man standing on the roof-platform's opposite corner. "I felt the presence of a creature Hogwarts did not know, and came to see, of course." Slowly the old wizard's shaking hand came up to remove the half-moon glasses, his other hand wiped at his eyes and forehead with his robe's sleeve. "I dared - I dared not speak - I knew, I knew this choice above all choices must be your own -" - А? - спросил древний маг, стоявший в противоположном углу крыши. - Я почувствовал присутствие существа, которое незнакомо Хогвартсу, и, естественно, пришёл проверить, -старый волшебник медленно поднял трясущуюся руку, снял очки-полумесяцы и промокнул глаза и лоб рукавом другой руки. - Я не посмел... не посмел заговорить, я знал, что этот выбор, самый важный из всех, ты должен сделать сам...
A strange apprehension was beginning to fill Harry, welling up in him like a sick feeling in his stomach. Г арри охватило какое-то опасение, в груди похолодело.
"That everything depended on this," Albus Dumbledore said, still in that almost-whisper, "that much I knew. - От этого выбора зависело всё, - продолжил Альбус Дамблдор, всё ещё почти шепотом. -Большее мне неизвестно.
But which choice led into darkness, that I could not guess. Какой именно путь ведёт во тьму, я не знаю.
At least the choice was your own." Но, по крайней мере, ты выбрал сам.
"I don't -" Harry said, and then his voice stopped. - Но я не... - проговорил Гарри, и его голос оборвался.
A terrible hypothesis, rising in credibility... Ужасная догадка, перерастающая в уверенность...
"The phoenix comes," said the old wizard. "To those who would fight, to those would act even at cost of their lives, the phoenix comes. - Феникс приходит, - сказал старый волшебник, -к тому, кто собирается сражаться, к тому, кто готов действовать даже ценой собственной жизни.
Phoenixes are not wise, Harry, they know no means to judge us, save witnessing the choice. Фениксы лишены мудрости, Гарри, у них нет возможности судить о правильности нашего выбора.
I thought it was to my death I went, when the phoenix took me to fight Grindelwald. Я думал, что иду на смерть, когда феникс нёс меня на битву с Гриндевальдом.
I did not know that Fawkes would sustain me, and heal me, and stay by my side -" The old wizard's voice quavered, for a moment. "It is not spoken of -you should realize, Harry, why it is never spoken of -if the one knew, the phoenix could not judge. Я не знал, что Фоукс поддержит меня, исцелит и останется со мной, - голос волшебника дрогнул. -Об этом не говорят, и ты должен понять, Гарри, почему об этом не говорят. Будь об этом известно, феникс не смог бы понять, кто ему нужен.
But to you, Harry, I may say it now, for the phoenix comes only once." Но теперь, Гарри, я могу открыть тебе - феникс прилетает только раз в жизни.
The old wizard walked across the top of the Ravenclaw tower to where a boy stood rooted in dawning horror, in dawning and utter horror. Старый волшебник прошёл по крыше башни Когтеврана туда, где стоял мальчик, скованный внезапным ужасом, внезапным абсолютным ужасом.
In my duel with Grindelwald I could not win, only fight him for long hours until he collapsed in exhaustion; and I would have died of it afterward, if not for Fawkes - Я не мог победить в нашей дуэли, наш поединок длился много часов, и в итоге Г риндевальд пал от истощения сил. И я бы умер после этого, если бы не Фоукс...
Harry didn't even know he was speaking, until the whisper had escaped him - Шёпот сорвался с губ Гарри, и только тогда он понял, что говорит:
"Then I could have -" - Значит, я бы мог...
"Could you have?" said the ancient wizard, his voice sounding far older than his normal tones. "Three times, now, a phoenix has come for my student. - Кто знает? - голос древнего волшебника звучал так, словно тот постарел ещё сильнее. - Сегодня феникс прилетел к моему ученику в третий раз.
One did send hers away, and the grief of it broke her, I think. Первая отказалась от своего, и горе от этого поступка, как мне кажется, сломало её.
And the last was cousin to your young friend Lavender Brown, and he -" The old wizard's voice cracked. "He did not return, did poor John, and he saved none of those he meant to save. Другим был двоюродный брат твоей юной подруги Лаванды Браун, и он... - голос мага дрогнул, - он не вернулся, бедняга Джон, и не спас никого из тех, кого собирался спасти.
It is said, among the few scholars of phoenix-lore, that not one in four returns from their ordeal. Редкие мудрецы изучают тайны фениксов, но они говорят, что едва ли один из четырёх возвращается со своего испытания.
And even if you did survive - for the life you must lead, Harry James Potter-Evans-Verres - the choices you must make and the path you must walk - to always hear the phoenix's cries - who is to say it would not have driven you mad?" The old wizard raised his sleeve again, drawing it once more across his face. "I had more joy of Fawkes's companionship, in the days before I fought Voldemort." И даже если бы ты выжил - несмотря на ту жизнь, которую тебе пришлось бы вести, Гарри Джеймс Поттер-Эванс-Веррес, выбор, который тебе пришлось бы делать, и дороги, по которым тебе пришлось бы пройти - кто поручится, что постоянные крики феникса не свели бы тебя с ума? - старый волшебник снова вытер лицо рукавом. - Общество феникса приносило мне куда больше радости до того, как я начал сражаться с Волдемортом.
The boy did not seem to be listening, all his eyes were on the red-gold bird on the ancient wizard's shoulder. Казалось, мальчик не слушал, его глаза были прикованы к красно-золотой птице на плече старого волшебника.
"Fawkes?" the boy said in shaking voice. "Why won't you look at me, Fawkes?" - Фоукс? - произнёс мальчик дрожащим голосом. -Почему ты не смотришь на меня, Фоукс?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x