Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Fawkes craned his head to peer at the boy curiously, then turned back and resumed gazing at his master. Фоукс вытянул шею, с любопытством взглянул на мальчика, а потом снова повернулся к своему хозяину.
"See?" said the old wizard. "He does not reject you. - Видишь? - спросил старый волшебник. - Он не отвергает тебя.
Fawkes may not be interested in you in quite that way, now; and he knows -" the wizard smiled wryly, "- that you are not exactly loyal to his master. Фоукс, возможно, теперь не столь заинтересован в тебе, и он знает, - волшебник криво усмехнулся, -что ты не вполне верен его избраннику.
But one to whom the phoenix comes at all - cannot be one whom a phoenix would dislike." The wizard's voice fell to a whisper again. "There never was a bird seen on Godric Gryffindor's shoulder. Но тот, к кому однажды прилетел феникс, не может быть неприятен ни одному из них, - голос волшебника снова снизился до шёпота. - На плече Годрика Гриффиндора никогда не было феникса.
Though it is not written even in his secrets, I think he must have sent his phoenix away, before he chose the red and gold for his colors. И хотя этого нет даже в его тайных записях, думаю, ему пришлось отказаться от своего феникса ещё до того, как он избрал своими цветами красный и золотой.
Perhaps the guilt of it urged him to greater lengths than he ever would have dared otherwise. Быть может, именно чувство вины за свой выбор гнало его вперёд, может, он не отважился бы зайти так далеко в противном случае.
Or it might have taught him humility, and respect for human frailty, and failure..." The wizard bowed his head. "I truly do not know if your choice was wise. А, возможно, это научило его смирению, и снисхождению к человеческим слабостям и ошибкам - волшебник склонил голову. - Я действительно не знаю, был ли твой выбор мудр.
I truly do not know if it was the right thing, or the wrong thing. Не знаю, прав ты был или ошибся.
If I knew, Harry, I would have spoken. Если бы я знал, Гарри, я бы сказал.
But I -" Dumbledore's voice broke, then. "I am nothing but a foolish young boy who has become a foolish old man, and I have no wisdom." Но я... - голос Дамблдора оборвался. - Я всего лишь глупый мальчишка, который стал глупым стариком, и у меня нет мудрости.
Harry couldn't breathe, the nausea seeming to fill and overflow his whole body, stomach locked solid. Гарри задыхался, к горлу подступала тошнота, а желудок свело.
He was suddenly and terribly certain that he had failed, in some final sense failed, failed this very night - Его охватила внезапная и ужасная уверенность, что он проиграл, в каком-то смысле проиграл всё в эту самую ночь...
The boy whirled and ran out to the curb of the Ravenclaw rooftop. Мальчик развернулся и бросился к краю крыши башни Когтеврана.
"Come back!" His voice cracked, rising to a shriek. "Come back!" - Вернись! - его голос сломался и превратился в пронзительный крик. - Вернись!
Final Aftermath: * * * Заключительное послесловие:
She came awake with a gasp of horror, she woke with an unvoiced scream on her lips and no words came forth, she could not understand what she had seen, she could not understand what she had seen - Она проснулась, задыхаясь от ужаса. Она проснулась с беззвучным криком на губах, но слов не было. Она не понимала, что она увидела. Она не понимала, что она увидела...
"What time is it?" she whispered. - Который час? - прошептала она.
Her golden jeweled alarm clock whispered back, Её золотой будильник, украшенный драгоценными камнями, прошептал в ответ:
"Around eleven at night. - Почти одиннадцать ночи.
Go back to sleep." Спи дальше.
Her sheets were soaked in sweat, her nightclothes soaked in sweat, she took her wand from beside the pillow and cleaned herself up before she tried to go back to sleep and eventually succeeded. Её постель промокла от пота, пижама промокла от пота. Она взяла палочку, лежавшую рядом с подушкой, и убрала пот. Она попыталась снова заснуть, и в конце концов ей это удалось.
Sybill Trelawney went back to sleep. Сибилла Трелони снова уснула.
In the Forbidden Forest, a centaur woken by a nameless apprehension ceased scanning the night sky, having found only questions there and no answers; and with a folding of his many legs, Firenze went back to sleep. В Запретном Лесу кентавра разбудила безымянная тревога. Фиренце осмотрел ночное небо, но обнаружил там лишь вопросы и ни одного ответа. Он сложил свои многочисленные ноги и снова уснул.
In the distant lands of magical Asia, an ancient witch named Fan Tong, sleeping the tired days away, told her anxious great-great-grandson that she was fine, it had only been a nightmare, and went back to sleep. В далекой магической Азии старая ведьма по имени Фан Тонг, от слабости спящая целыми днями напролёт, сказала своему обеспокоенному пра-пра-правнуку, что с ней всё в порядке, ей просто приснился страшный сон, и снова уснула.
In a land where Muggleborns received no letters of any kind, a girl-child too young to have a name of her own was rocked in the arms of her annoyed but loving mother until she stopped crying and went back to sleep. В стране, где маглорожденные не получают никаких писем, девочку, слишком юную, чтобы иметь собственное имя, крепко обняла её усталая, но любящая мать и держала в объятиях до тех пор, пока та не перестала плакать и не уснула снова.
None of them slept well. Никто из них не спал спокойно.
Chapter 86: Multiple Hypothesis Testing Глава 86. Проверка многомерной гипотезы
(International news headlines of April 7th, 1992:) (Заголовки международных газет 7 апреля 1992 г.)
Toronto Magical Tribune: "Волшебный Вестник Торонто":
ENTIRE BRITISH WIZENGAMOT REPORTS SEEING 'BOY-WHO-LIVED' FRIGHTEN A DEMENTOR БРИТАНСКИЙ ВИЗЕНГАМОТ В ПОЛНОМ СОСТАВЕ СООБЩАЕТ: МАЛЬЧИК-КОТОРЫЙ-ВЫЖИЛ ЗАПУГАЛ ДЕМЕНТОРА.
EXPERT ON MAGICAL CREATURES: МНЕНИЕ ЭКСПЕРТА ПО ВОЛТТТЕБНЫМ СУЩЕСТВАМ:
"NOW YOU'RE JUST LYING" "ДА ВЫ ПРОСТО ЛЖЁТЕ!"
FRANCE, GERMANY ACCUSE BRITAIN ФРАНЦИЯ И ГЕРМАНИЯ ОБВИНЯЮТ БРИТАНИЮ
OF MAKING THE WHOLE THING UP В ТОМ, ЧТО ВСЁ БЫЛО ПОДСТРОЕНО.
New Zealand Spellcrafter's Diurnal Notice: "Новозеландские Ежедневные Чародейские Известия":
WHAT DROVE BRITISH LEGISLATURE INSANE? ЧТО СВЕЛО С УМА БРИТАНСКИХ ЗАКОНОДАТЕЛЕЙ?
COULD OUR GOVERNMENT BE NEXT? НАШЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО НА ОЧЕРЕДИ?
EXPERTS LIST TOP 28 REASONS ЭКСПЕРТЫ ПРИВЕЛИ ТОП-28 ПРИЧИН СЧИТАТЬ,
TO BELIEVE IT'S ALREADY HAPPENED ЧТО ЭТО УЖЕ ПРОИЗОШЛО
American Mage: "Американский Маг":
WEREWOLF CLAN TO BECOME КЛАН ВЕРВОЛЬФОВ
FIRST INHABITANTS OF WYOMING СТАЛ ПЕРВЫМИ ОБИТАТЕЛЯМИ ВАЙОМИНГА
The Quibbler: "Придира":
MALFOY FLEES HOGWARTS МАЛФОЙ СБЕГАЕТ ИЗ ХОГВАРТСА
AS VEELA POWERS AWAKEN СИЛА ВЕЙЛ ПРОБУДИЛАСЬ
Daily Prophet: "Ежедневный Пророк":
LEGAL TRICKS FREE "MAD MUGGLEBORN" "БЕЗУМНАЯ МАГЛОРОЖДЁННАЯ" ОСВОБОЖДЕНА ИЗ-ЗА ЮРИДИЧЕСКОЙ УЛОВКИ.
AS POTTER THREATENS MINISTRY ПОТТЕР УГРОЖАЕТ МИНИСТЕРСТВУ
WITH ATTACK ON AZKABAN НАПАДЕНИЕМ НА АЗКАБАН
Hypothesis: Voldemort * * * Гипотеза: Волдеморт
(April 8th, 1992, 7:22pm) (8 апреля 1992 года, 19:22)
The four of them gathered once more around the ancient desk of the Headmaster of Hogwarts, with its drawers within drawers within drawers, wherein all the past paperwork of the Hogwarts School was stored; legend had it that Headmistress Shehla had once gotten lost in that desk, and was, in fact, still there, and wouldn't be let out again until she got her files organized. И снова они вчетвером собрались вокруг древнего стола директора Хогвартса - стола, выдвижные ящики которого содержали другие ящики, а в тех были свои ящики, и именно в этих ящиках и хранились все старые документы школы Хогвартс. Согласно легенде, когда-то в этом столе потерялась директриса Шейла, и пребывает там до сих пор, и выберется наружу, лишь когда приведёт в порядок свои бумаги.
Minerva didn't particularly look forward to inheriting those drawers, when she inherited that desk someday - if any of them survived. У Минервы не вызывала особого восторга мысль, что когда-нибудь вместе со столом она унаследует все эти ящики. Но до этого надо было ещё дожить.
Albus Dumbledore was seated behind his desk, looking grave and composed. За столом с серьёзным и сосредоточенным видом сидел Альбус Дамблдор.
Severus Snape was standing next to the dead Floo and its ashes, hovering ominously like the vampire that students sometimes accused him of pretending to be. Рядом с холодным, засыпанным пеплом камином зловеще замер Северус Снейп, словно вампир, изображать которого, если верить заявлениям учеников, профессор очень любил.
Mad-Eye Moody had been meant to join them, but was yet to arrive. Предполагалось, что к ним присоединится Шизоглаз Хмури, но он пока не появился.
And Harry... А Гарри...
A boy's small, thin frame, perched on the arm of his chair, as though the energies running through him were too great to allow ordinary seating. Маленькая, худенькая фигурка примостилась на подлокотнике кресла, словно энергия переполняла Г арри настолько, что он не мог сидеть нормально, как все люди.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x