Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He is more dangerous than -" The senior witch seemed to be having trouble finding words. "He is far more dangerous than Transfiguration." Он куда опаснее, чем... - казалось, пожилая волшебница не может подобрать правильных слов. - Он намного, намного опаснее, чем трансфигурация.
Harry's eyebrows went up before he could stop himself. Брови Г арри поползли вверх прежде, чем он смог совладать с собой.
A dark chuckle came from Severus Snape's direction. Со стороны Северуса Снейпа послышался мрачный смешок.
Um, said the voice of Ravenclaw within him. Um, honestly Professor McGonagall is right, we're not taking this as seriously as we'd take a scientific problem. Хм, - задумался внутренний когтевранец. - честно говоря, профессор МакГонагалл права. Мы не воспринимаем этот вопрос серьёзно, как воспринимают научную проблему.
The difficult thing is to react at all to new information, instead of just flushing it out the window. Усваивать новую информацию в принципе сложно, гораздо проще от неё отмахнуться, не задумываясь.
Right now it looks like we didn't shift belief at all after encountering an unexpected, important argument. Прямо сейчас, похоже, мы встретили неожиданный, важный аргумент, но совершенно не пересмотрели свои убеждения.
Our dismissal of Lord Voldemort as a serious threat was originally based on the Dark Mark being blatantly stupid. Изначально мы не рассматривали Лорда Волдеморта в качестве серьёзной угрозы, потому что идея Тёмной Метки казалась нам откровенно идиотской.
It would require a focused effort to de-update and suspect the whole garden-path of reasoning we went down based on that false assumption, and we're not putting in that effort right now. Потребуются целенаправленные усилия, чтобы разобрать по кусочкам и перепроверить всю цепочку умозаключений, которую мы построили на основании этого ложного предположения. А прямо сейчас мы не предпринимаем для этого никаких действий.
"All right," Harry said, just as Professor McGonagall seemed to be about to speak again. "All right, to take this seriously, I need to stop and think for five minutes." - Ладно, - сказал Г арри в тот момент, когда профессор МакГ онагалл, кажется, собиралась вновь заговорить. - Ладно, чтобы отнестись к этому серьёзно, мне нужно взять паузу и подумать минут пять.
"Please do," said Albus Dumbledore. - Пожалуйста, так и сделай, - кивнул Альбус Дамблдор.
Harry closed his eyes. Гарри прикрыл глаза.
His Ravenclaw side divided into three. Его когтевранская сторона разделилась на три части.
Probability estimate, said Ravenclaw One, who was acting as moderator. That the Dark Lord is alive, and as smart as we are, and hence a genuine threat. Оцениваем вероятность, - сказал когтевранец номер один, выступавший за председателя, - что Тёмный Лорд жив и умён в той же степени, что и мы, и, следовательно, представляет собой настоящую угрозу.
Why aren't all his enemies already dead? said Ravenclaw Two, who was prosecuting. Почему тогда его враги до сих пор не мертвы? -спросил когтевранец номер два, представлявший сторону обвинения.
Note, said Ravenclaw One, we had already thought of that argument so we can't use it to shift belief again each time we rehearse it. Прошу отметить, - заявил первый когтевранец, -что мы уже рассматривали этот аргумент, так что мы не можем использовать его, чтобы менять свои представления каждый раз, когда его повторяем.
But what's the actual flaw in the logic? said Ravenclaw Two. In worlds with a smart Lord Voldemort, everyone in the Order of the Phoenix died in the first five minutes of the war. Но где тут логическая ошибка? - спросил второй когтевранец. - В мирах с умным Тёмным Лордом все члены Ордена Феникса были бы мертвы в первые пять минут войны.
The world doesn't look like that, so we don't live in that world. QED. Наш мир таким не выглядит и, значит, он не относится к такому типу миров. Что и требовалось доказать.
Is that really certain? asked Ravenclaw Three, who'd been appointed as the defender. Maybe there was some reason Lord Voldemort wasn't fighting all-out back then - Можем ли мы это утверждать с уверенностью? -вмешался когтевранец номер три, назначенный на роль адвоката. - Может быть, существовала какая-то причина, по которой Лорд Волдеморт не сражался в полную силу...
Like what? demanded Ravenclaw Two. Furthermore, whatever your excuse, I demand that the probability of your hypothesis be penalized in accordance with its added complexity - Какая, например? - спросил когтевранец номер два. - Кроме того, вне зависимости от ваших объяснений, я требую, чтобы данную идею оштрафовали в связи с её дополнительной сложностью...
Let Three talk, said Ravenclaw One. Позвольте третьему высказаться, - перебил первый когтевранец.
Okay... look, said Ravenclaw Three. First of all, we don't know that anyone can take over the Ministry just with mind control. Хорошо... смотрите, - сказал третий когтевранец. -Во-первых, мы не знаем, может ли кто-нибудь захватить министерство, используя только контроль разума.
Maybe magical Britain is really an oligarchy and you need enough military power to intimidate the family heads into submission - Может быть, магическая Британия действительно представляет собой олигархию, и у вас должно быть достаточно военной власти для того, чтобы запугать глав семейств и заставить их подчиняться...
Imperius them too, interjected Ravenclaw Two. Используем Империус на них тоже, - вставил второй когтевранец.
- and the oligarchs have Thief’s Downfall in the entrances to their homes - ...и у олигархов есть Водопад воров на входе в их дома...
Complexity penalty! cried Ravenclaw Two. More epicycles! Штраф за сложность! - вскричал второй когтевранец. - Это приумножение сущностей!
- oh, be reasonable, said Ravenclaw Three. We haven't actually seen anyone taking over the Ministry with a couple of well-placed Imperius curses. ...будьте же благоразумны, - сказал номер третий. - Всё-таки мы пока не встречали никого, кому бы удалось свергнуть министерство парой удачно наложенных заклинаний Империуса.
We don't know that it can actually be done that easily. И мы не знаем, действительно ли это так легко осуществить.
But, said Ravenclaw Two, even taking that into account... it really seems like there should've been some other way. Но, - возразил когтевранец номер два, - даже принимая это во внимание... всё говорит о том, что можно было найти какой-нибудь другой способ.
Ten years of failure, really? Десять лет неудач, куда это годится?
Using only conventional terrorist tactics? Применение только обычной для террористов тактики?
That's just... not even trying. Это выглядит... словно он даже не пытался победить.
Maybe Lord Voldemort did have more creative ideas, replied Ravenclaw Three, but he didn't want to tip his hand to other countries' governments, didn't want them to know how vulnerable they were and install Thief’s Downfall in their Ministries. Возможно, у Лорда Волдеморта были и более творческие идеи, - ответил третий когтевранец, -но он не хотел давать подсказку правительствам других стран, не хотел, чтобы они узнали, насколько они уязвимы, и поставили Водопад воров в своих министерствах.
Not until he had Britain as a base and enough servants to subvert all the other major governments simultaneously. По крайней мере, пока у него не будет Британии в качестве базы и достаточно прислужников, чтобы свергнуть все остальные крупнейшие правительства одновременно.
You're assuming he wants to conquer the whole world, noted Ravenclaw Two. Вы предполагаете, что он хотел захватить весь мир, - отметил когтевранец номер два.
Trelawney prophesized that he would be our equal, intoned Ravenclaw Three solemnly. Therefore, he wanted to take over the world. Трелони предсказала, что он будет равен нам, -торжественно произнёс третий. - Следовательно, он хотел захватить весь мир.
And if he is your equal, and you do have to fight him А если кто-то вам равен и вам приходится с ним сражаться...
For an instant, Harry's mind tried to imagine the specter of two creative wizards fighting an all-out-war against each other. На секунду Г арри попытался вообразить себе битву двух креативных волшебников, сражающихся друг с другом в полную силу.
Harry had noted all the Charms and Potions in his first-year books that could be creatively used to kill people. Гарри отмечал все заклинания и зелья из своих учебников за первый курс, которыми при творческом подходе можно было бы убивать людей.
He hadn't been able to help himself. Он не мог ничего с собой поделать.
Literally. В буквальном смысле.
He'd tried to stop his brain from doing it each time, but it was like looking at a fish and trying to stop your brain from noticing it was a fish. Каждый раз он пытался заставить свой разум не думать об этом, но с таким же успехом можно было бы смотреть на рыбу и не позволять своему разуму признать, что это рыба.
What someone could creatively do with seventh-year, or Auror-level, or ancient lost magic such as Lord Voldemort had possessed... didn't bear thinking about. А как кто-нибудь мог бы творчески применить заклинания седьмого курса, или чары, доступные аврорам, или утерянную древнюю магию, вроде той, что обладал Волдеморт... об этом было даже страшно подумать.
A magically-superpowered creative-genius psychopath wasn't a 'threat', it was an extinction event. Сверхмогущественный креативный гений-психопат - это не просто "угроза", это -угроза всему живому.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x