Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The background babble stilled further. Болтовня на заднем плане стала ещё тише.
Nobody raised their voice to shout anything at him, in particular not, Don't worry, Harry, I'm right here. Но никто ему ничего не ответил и, самое главное, никто не крикнул в ответ: "Не волнуйся, Г арри, я здесь".
"Oh, Merlin," somebody said from nearby, and then the background babble started up again, taking on a new and excited tone. - О, Мерлин, - сказал кто-то рядом, и болтовня возобновилась, ещё более оживлённая, чем раньше.
Harry stared down at his hands, shutting out the yammering and tried to think, think, THINK - Гарри уставился на свои руки, отключился от шума и попытался думать, думать, ДУМАТЬ...
Tick. Тик.
Tick. Тик.
Tick. Тик.
Susan Bones and a redheaded boy with a battered-looking wand both shoved their way through the crowd to Harry at the same time. Сьюзен Боунс и рыжеволосый мальчик с изрядно затасканной палочкой одновременно пробились к Гарри сквозь толпу.
"We've got to let the Professors know somehow -" - Нам нужно как-то поставить в известность учителей...
"We've got to go find her -" - Нам нужно пойти и найти её...
"Find her?" Susan snapped, rounding on the other boy. "How'll we do that, Captain Weasley?" - Найти её? - огрызнулась Сьюзен, поворачиваясь к мальчику. - И как вы это сделаете, капитан Уизли?
"We'll go off and look for her!" Ron Weasley snapped back. - Мы выйдем и поищем её! - огрызнулся в ответ Рон Уизли.
"Are you nuts? - Ты спятил?
There's already Professors searching the hallways, what makes you think we've got any better chance than them of running across General Granger? Учителя уже обыскивают коридоры. С чего ты взял, что у нас больше шансов, чем у них, наткнуться на генерала Грейнджер?
Only we'll get eaten by the troll! Нас просто сожрёт тролль!
And then expelled!" А потом нас исключат!
It was odd, how sometimes hearing bad ideas made the right idea obvious by contrast. Удивительно, как плохие идеи иногда наталкивают на правильную мысль.
"All right everyone! Listen up!" - Так, слушайте все!
People turned to look. Люди обернулись к нему.
"QUIET! EVERYONE! SHUT UP!" - ТИХО! ВСЕ! ЗАТКНИТЕСЬ!
Harry's throat ached after that, but he had everyone's attention. От крика у Г арри разболелось горло, но теперь он привлёк всеобщее внимание.
"I have a broomstick," Harry said as loudly as he could manage with his throat still hurting. - У меня есть метла, - сказал Гарри настолько громко, насколько позволяло сорванное горло.
He'd remembered Azkaban, and the broomstick which had only sat two, when he'd requested one that could carry three. "It's a 3-seater. Когда он потребовал выдать ему метлу, перед его глазами стоял Азкабан и метла, рассчитанная на двоих, когда нужно было везти троих. - Она трёхместная.
I need one seventh-year from the armies to come with me. Мне нужно, чтобы со мной пошёл один семикурсник с опытом сражения в армиях.
We're going to fly through the hallways as fast as possible looking for Hermione Granger, pick her up, and come back immediately. Мы пролетим по коридорам как можно быстрее, найдём Гермиону Грейнджер, подберём её и тут же прилетим обратно.
Who's with me?" Кто со мной?
The Great Hall became entirely silent, then. В Большом зале воцарилась тишина.
Students glanced at each other uneasily. * * * Ученики неловко поглядывали друг на друга.
The younger students looked expectantly at the older students, while they in turn turned to look at the students who were guarding the perimeter. Младшие выжидающе взирали на старших, а те, в свою очередь, повернулись к охраняющим периметр.
Most of those were staring straight ahead, pointing their wands just in case the troll picked that moment to burst through a wall. Большинство охранявших смотрели прямо перед собой, выставив палочки на случай, если тролль воспользуется этим моментом, чтобы проломить стену.
No one moved. Никто не пошевелился.
No one spoke. Никто не ответил.
Harry Potter spoke again. Гарри Поттер заговорил снова:
"We're not going to fight the troll. - Мы не будем сражаться с троллем!
If we see it we'll just fly away and there's no way it'll be able to keep up with us on a broomstick. Если мы увидим его, то просто улетим, и он никак не сможет нас догнать, пока мы на метле.
I'll take responsibility for squaring it with the administration. Я беру на себя ответственность за объяснения с администрацией по этому поводу.
Please." Пожалуйста.
People went on looking at other people. Люди по-прежнему смотрели друг на друга.
Harry stared at the silent crowd, the dozen seventh-years looking sternly outward, feeling the coldness coming over him. * * * Гарри взирал на молчаливую толпу, на дюжину семикурсников, мрачно смотрящих по сторонам, и чувствовал, как его охватывает холод.
Somewhere in the back of his mind, Professor Quirrell was laughing scornfully and mocking the idea that ordinary fools would ever do something useful of their own will, without a wand pointed at their heads... Где-то в закоулках его разума презрительно хохотал профессор Квиррелл, насмехаясь над идеей, что заурядные глупцы способны сделать что-то полезное по собственной воле, без нацеленных в их головы палочек...
Tick. Тик.
The standard remedy for bystander apathy was to focus on a single individual. Стандартное лекарство от апатии наблюдателя -сфокусироваться на одном индивидууме.
"All right," Harry said, trying to keep the commanding voice of the Boy-Who-Lived who didn't doubt obedience. "Miss Morgan, come with me, now. - Хорошо, - сказал Гарри, стараясь выдерживать командный тон Мальчика-Который-Выжил, который не сомневается в том, что ему подчинятся. - Мисс Морган, пойдёмте со мной, прямо сейчас.
We've got no time to waste." Мы не можем терять время.
The witch he'd named turned from where she'd been staring steadily out at the perimeter, her expression aghast for the one second before her face closed up. Ведьма, к которой он обратился, не сводила взгляда с дверей Большого зала. Услышав Гарри, она обернулась, на её лице промелькнул ужас, но она быстро его подавила.
"The Deputy Headmistress ordered us all to stay here, Mr. Potter." - Заместитель директора приказала нам всем оставаться здесь, мистер Поттер.
It took an effort for Harry to unclench his teeth. Гарри с трудом разжал зубы:
"Professor Quirrell didn't say that and neither did you. - Профессор Квиррелл такого не говорил, да и вы тоже.
Professor McGonagall isn't a tactician, she didn't think to check if we had missing students and she thought it was a good idea to start marching students through the hallways. У профессора МакГ онагалл нет талантов тактика, она не подумала проверить, все ли ученики на месте, и она считала хорошей идеей отправить учеников шагать по коридорам.
But Professor McGonagall understands after her mistakes are pointed out to her, you saw how she listened to you and Professor Quirrell, and I'm certain that she wouldn't want us to just ignore the fact that Hermione Granger is out there, alone -" Но профессор МакГонагалл понимает, когда ей указывают на её ошибки, вы видели, как она послушала вас и профессора Квиррелла, и я уверен, что она бы не хотела, чтобы мы просто проигнорировали тот факт, что Гермиона Грейнджер где-то там, одна...
Tick. Тик.
"I'd expect the Professor to say she'd not wish any more students roaming the halls. - А я думаю, что профессор бы не хотела, чтобы ещё кто-то из учеников болтался по коридорам.
The Professor said if anyone left for any reason, they'd be expelled. Профессор сказала, что всякий, кто выйдет по какой бы то ни было причине, будет исключён.
Maybe you don't need to worry because you're the Boy-Who-Lived, but the rest of us do!" Может быть, тебя это не касается, поскольку ты -Мальчик-Который-Выжил, но мы-то нет!
Tick. Тик.
Somewhere in the back of his mind, Professor Quirrell was just laughing at him. Где-то на задворках его разума по-прежнему хохотал профессор Квиррелл.
Expecting some normal person to act without perfect strategic clarity, without a clear focus of responsibility on them personally, when they had a good excuse to do nothing... Ожидать, что обычный человек будет действовать без абсолютно понятного плана, когда он ни за что не отвечает, да ещё и имея отличный предлог ничего не делать...
"A student's life is at stake," Harry said in a level voice. "She could be fighting the troll right now. - На кону жизнь ученицы, - спокойным тоном продолжил Г арри. - Может быть, она прямо в этот момент дерётся с троллем.
Out of curiosity, does that mean anything to you at all?" Чисто из любопытства, это хоть что-то для вас значит?
Tick. Тик.
Miss Morgan's face twisted. Лицо мисс Морган исказилось.
"You - you're the Boy-Who-Lived! - Ты... ты - Мальчик-Который-Выжил!
Just go off by yourself and snap your fingers, if you want to help her!" Просто пойди сам и щёлкни пальцами, раз хочешь ей помочь!
Tick. Тик.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x