Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The Library was on the third floor and practically on the other side of the castle... Harry had almost reached the great marble staircase by the time the broomstick was in his hand and "Up!" he was in the air and accelerating up toward the second floor - Библиотека находилась на третьем этаже и практически в другом конце замка... К моменту, когда метла оказалась у него в руке, Гарри почти добежал до большой мраморной лестницы. Крикнув: "Вверх!", он поднялся в воздух и рванул на второй этаж...
"Gah!" Harry screamed, and barely managed to spin his broom in the air so that he didn't impale one of the human figures lurking at the top of the stairs. Гарри вскрикнул и едва успел повернуть метлу, чтобы не проткнуть одного из людей, скрывавшихся наверху лестницы.
There was a ghastly moment of trying not to fall off the broom, perform the twists that would keep him in the stirrups, despite being really close to the ground and having almost no room to maneuver and then - В течение кошмарного мгновения Гарри изо всех сил старался не упасть с метлы. Он изогнулся, чтобы удержаться в стременах. Пол был ужасно близко, а места для манёвра едва хватало...
"Fred? - Фред?
George?" Джордж?
"We can't figure out how to find her!" one of the Weasley twins blurted, hands twisting in distress. "We snuck out because we thought we could find Miss Granger - there has to be a quick way to find anyone inside the Hogwarts castle, we're both sure of it - but we can't figure out what it is!" - Мы не можем придумать, как её найти! -выпалил один из близнецов, в отчаянии заламывая руки. - Мы тайком выбрались из зала, потому что думали, что сможем найти мисс Грейнджер. Должен быть быстрый способ найти любого в пределах Хогвартса, мы оба уверены, но мы не можем сообразить какой!
Harry stared at both of them, from where he was hanging upside down from the broomstick where his desperate maneuver had brought him, and entirely by reflex his mouth said, Гарри уставился на них обоих с того места, куда его забросил отчаянный манёвр и где он повис на метле вниз головой, и совершенно машинально спросил:
"Well, why were you so sure you could find her?" - А почему вы были так уверены, что сможете её найти?
"We don't know!" cried the other Weasley twin. - Мы не знаем! - крикнул второй близнец Уизли.
"Have you been able to find people inside Hogwarts before?" - А раньше вы обладали способностью находить людей в Хогвартсе?
"Yes! - Да!
We -" and the Weasley twin who was speaking stopped abruptly, both redheads staring off into the distance with a blank expression. Мы... - и тот из близнецов, что говорил, резко замолчал, и оба рыжеголовых брата уставились в пустоту с бессмысленным выражением лиц.
There was a thundering crash, as of two huge doors being shoved open by someone very, very strong. Внизу раздался оглушительный треск, словно две большие двери распахнул кто-то очень-очень сильный.
Harry spun around in the air to present the two open stirrup-positions on the broomstick to the Weasley twins, he didn't say anything, there was no reason for them to give away their positions if they didn't have to. Г арри развернул метлу, чтобы два свободных места оказались перед близнецами Уизли. Он ничего не сказал, они бы не выскочили из своего укрытия, если бы не хотели лететь с ним.
Time seemed to move too slowly as the Weasley twins scrambled into the stirrups, Harry's heart beating hard despite his mental calculation that Mr. Hagrid, running, shouldn't reach even the foot of the stairway in time. Казалось, прошла уйма времени, пока близнецы Уизли разбирались со стременами. Сердце Гарри бешено колотилось, несмотря на мысленные подсчёты, что бегущий мистер Хагрид не успеет добраться даже до начала лестницы.
Then the three of them were accelerating hard and away toward the nearest corridor, the stone floor beneath them blurring and the walls seeming to make an audible whooshing sound (though that was just the wind in their ears) as they went past; Harry remembered that he was riding a longer three-person broomstick barely in time to slow down for the next turn. А потом они втроём рванули по ближайшему коридору, плитки пола внизу стали неразличимы, а стены, казалось, издавали громкий свистящий звук (хотя, конечно, это был просто ветер в ушах), когда они проносились мимо. Гарри вспомнил, что трёхместная метла длиннее обычной как раз вовремя, чтобы сбросить скорость перед следующим поворотом.
And now all the broomstick seats were occupied, but if they actually found Hermione then - Harry could put on the Cloak of Invisibility, that should hide him from the troll, and that would free up a seat for Hermione - Теперь все места на метле были заняты, но в случае, если они найдут Гермиону, Гарри мог надеть свою мантию-невидимку и она бы спрятала его от тролля, а для Г ермионы освободилось бы место...
Harry ducked hard before a sudden archway took his head off. Гарри резко поднырнул под внезапно возникшую на пути арку, и она не успела снести ему голову.
"We found Jesse!" the Weasley twin seated behind Harry blurted. "I know we did! - Однажды мы отыскали Джесса! - выпалил тот близнец Уизли, который сидел ближе к Гарри. - Я помню!
That time we needed to tell him that Filch was hunting for him!" В тот раз нам нужно было предупредить его, что за ним охотится Филч!
"How?" Harry said, most of his brain engaged in not dying in a horrible air accident. - Как? - спросил Гарри, чей мозг был занят в основном тем, как не убиться в ужасной авиакатастрофе.
He should have slowed down for safety, but there was a tension rising in him, a sourceless dread. Безопасности ради нужно было убавить скорость, но внутри него росло напряжение, непонятный страх.
He couldn't slow down, something terrible would happen if he slowed down... Он не мог медлить, если он сбавит скорость, случится что-то ужасное...
"We -" said the Weasley twin seated lower down. "We can't remember!" - Мы... - ответил тот близнец Уизли, что сидел подальше. - Мы не можем вспомнить!
Another sharp turn taken at, Harry estimated, roughly 0.3% of the speed of light, and they were going through a twisty curving corridor that Harry always took to get from the Great Hall to the library only it wasn't the shortest way if you were on a broomstick, he should've taken the long straight West Corridor instead - Ещё один поворот, пройденный, по прикидкам Гарри, приблизительно на 0,3% от скорости света, и они очутились в извилистом коридоре, по которому Гарри обычно шёл, когда направлялся из Большого зала в библиотеку. Вот только для наездника на метле это был не самый короткий путь, ему нужно было бы вместо этого лететь длинным прямым Западным коридором...
The part of his brain that wasn't steering caught up with reality. "Someone's been tampering with your minds!" Harry yelled, as he weaved through the curving corridor so fast that the tail-end Weasley sometimes lightly smacked into the wall as the length of the broomstick conflicted with Harry's maladapted air skills. - Кто-то порылся у вас в головах! - крикнул Г арри, выписывая зигзаги по извилистому коридору так быстро, что сидевший в хвосте Уизли порой легонько хлопался о стену, когда лётные навыки Гарри, ещё неадаптированные к новым условиям, неправильно учитывали длину метлы.
"What?" cried Fred or George. - Что? - воскликнул Фред или Джордж.
"Whoever got to Hermione messed with your minds too!" - Кто бы ни поработал с памятью Г ермионы, он и в ваших головах тоже покопался!
It could be an Obliviation, it could be a False Memory that hadn't been planted right, but right now Harry couldn't think - Это могло быть заклятие Обливиэйт, или Ложная память, не слишком хорошо наложенная, но прямо сейчас у Гарри не было времени думать...
The broomstick turned and shot upward beside a spiral staircase, all three of them flattened themselves against the broomstick so they could make in through the gap in the ceiling that opened onto the third floor, and then they were in front of the library, the broomstick slowing to a halt with a shriek despite the lack of anything it could be friction-braking against. Метла повернула и устремилась вверх, вдоль спиральной лестницы. Все трое пригнулись к черенку, чтобы проскочить в дыру в потолке, которая была входом на третий этаж, и вот они оказались перед библиотекой. Метла затормозила с резким визгом, несмотря на отсутствие каких-либо элементов, которые могли бы тереться при торможении.
Harry shot the Weasley twins a quick glance to stay put, as he clambered off the broomstick to shove open the doors of the library, controlling his breathing as he shoved his head inside. Гарри взглядом приказал близнецам Уизли оставаться на метле, а сам слез, распахнул дверь библиотеки, попытался успокоить дыхание и заглянул внутрь.
Hermione Granger wasn't there. Гермионы Грейнджер там не было.
Madam Pince, who was eating a sandwich at her desk, looked up with a sudden glare. Мадам Пинс, которая сидела за своим столом и ела сэндвич, сердито посмотрела на Гарри.
"Library's closed!" - Библиотека закрыта!
"Have you seen Hermione Granger?" Harry said. - Вы не видели Гермиону Грейнджер? - спросил Гарри.
"I said the library's closed, boy! - Мальчик, я сказала, что библиотека закрыта!
Lunch hours!" Обеденный перерыв!
"This is extremely important. - Это очень важно.
Have you seen Hermione Granger or do you have any idea where she might be?" Вы видели Гермиону Грейнджер? Или знаете, где она может быть?
"No, now be off!" - Нет, а теперь вон!
"Do you have any fast way of contacting Professor McGonagall in an emergency?" - У вас есть быстрый способ связи с профессором МакГонагалл в случае экстренной ситуации?
"Eh?" said the librarian, startled. - Чего? - поражённо спросила библиотекарь.
She rose up from behind her desk. "What is -" Она встала из-за стола. - Что за...
"Yes or no. - Да или нет.
Please answer immediately." Пожалуйста, ответьте немедленно.
"Ah - there's the Floo -" - Ну... Есть Каминная...
"She's not in her office," Harry said. "Do you have any other way of reaching her. - Она не в своём кабинете, - сказал Г арри. - У вас есть другой способ связаться с ней?
Yes or no." Да или нет.
"Young man, I insist that you -" - Молодой человек, я настаиваю, чтобы вы...
Harry's brain flagged this as I'm talking to NPCs again and he spun on his heel and dashed back for the broomstick. Мозг Гарри расценил это как: "Я снова разговариваю с NPC". Он развернулся на месте и бросился обратно к метле.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x