Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The troll grasped its fallen club in its remaining hand, and gave a huge bellow, smashing the club into the floor and sending marble chips flying. Тролль подобрал свою дубину оставшейся рукой и с громким рёвом обрушил её на пол. Во все стороны полетели осколки мрамора.
think purely of killing думай только об убийстве
The troll began to lumber towards where George had fallen, a thin string of drool trailing from the side of its lips. Тролль неуклюже двинулся к тому месту, где упал Джордж. Изо рта чудовища потекла тонкая струйка слюны.
grasp at any means to do so придумай, как сделать это во что бы то ни стало
Harry took five strides forward, and the enemy gave another bellow and turned away from George, its eyes focusing squarely on him. Гарри сделал пять шагов вперёд. Враг снова заревел и повернулся к нему. Глаза чудовища уставились прямо на Гарри.
censors off, do not flinch отключи предохранители, не смей дрожать
The third most perfect killing machine in nature bounded towards him in leaping steps. Третья в рейтинге самых совершенных машин для убийства, существующих в природе, большими скачками направилась к нему.
KILL УБЕЙ
Harry's left hand already held the Transfigured diamond from his ring, his right hand already held his wand. Левая рука Г арри уже сжимала трансфигурированный бриллиант из кольца, правая рука уже держала наготове палочку.
"Wingardium Leviosa." - Вингардиум Левиоса.
Harry's wand directed the tiny jewel into the troll's mouth. Палочка Гарри направила крошечный драгоценный камень в пасть тролля.
"Finite Incantatem." - Фините Инкантатем.
The troll's head blew off its spine as the rock expanded back into its old form, and Harry stepped aside as the Enemy's body crashed where he'd been standing. Камень обрёл прежние размеры, и голову тролля сорвало с позвоночника. Гарри сделал шаг в сторону, и тело врага рухнуло туда, где он только что стоял.
The enemy's head was already beginning to regenerate, the ragged stump of the jaw and spine smoothing over, the mouth completing itself and replacing its teeth. Голова противника уже начала регенерировать, рваные остатки челюсти и позвоночника сглаживались, рот восстанавливался и заполнялся зубами.
Harry bent down and picked up the troll's head by its left ear. Г арри наклонился и поднял голову тролля за левое ухо.
His wand jammed through the troll's left eye, plunging through the jelly-like material and passing through the wide socket in the bone. Его палочка вошла в левый глаз тролля, погрузившись в желеобразное вещество и пройдя через широкую глазницу.
Harry visualized a one-millimeter-wide cross-section through the enemy's brain, and Transfigured it into sulfuric acid. Г арри представил себе срез мозга врага толщиной в один миллиметр и трансфигурировал его в серную кислоту.
The enemy stopped regenerating. Враг перестал регенерировать.
Harry threw the corpse over the edge of the terrace and turned back to Hermione. Г арри швырнул мёртвую голову за край террасы и повернулся к Гермионе.
Her eyes were moving, and focused on him. Её глаза двигались. Взгляд сфокусировался на нём.
Harry scrambled down beside her, ignoring the blood soaking more of his already-soaked robes. Гарри опустился на пол рядом с ней, не обращая внимания на кровь, которая ещё больше пропитала его и без того мокрую мантию.
You'll be all right, his brain formed the sentence, but his lips wouldn't move. You'll be all right, we'll find some magic to fix all this, put you back to normal, just hold on, don't - С тобой всё будет хорошо, - его мозг составил это предложение, но мальчик так и не смог открыть рот. - С тобой всё будет хорошо, мы найдём какое-нибудь заклинание, чтобы всё это исправить, вернуть тебя в нормальное состояние, просто держись, просто не...
Hermione's lips were moving, just a tiny bit but they were moving. Губы Гермионы шевельнулись, совсем чуть-чуть, но шевельнулись.
"your... fault..." - Ты... - всхлип, - ... виноват...
Time froze. Время застыло.
Harry should have told her not to talk, to save her breath, only he couldn't unblock his lips. Г арри нужно бы было сказать ей, чтобы она молчала, берегла дыхание, но он не мог разлепить губы.
Hermione drew in another breath, and her lips whispered, Гермиона вдохнула ещё раз и прошептала:
"Not your fault." - Ты не виноват.
Then she exhaled, and closed her eyes. Она выдохнула и закрыла глаза.
Harry stared at her with his mouth half-open, his breath caught in his throat. Гарри смотрел на неё с приоткрытым ртом, его горло перехватило.
"Don't do this," said his voice. - Не умирай, - произнёс его голос.
He'd only been two minutes late. Он опоздал всего на пару минут.
Hermione suddenly convulsed, her arms twitching into the air as though reaching up for something, and her eyes flew open again. Гермиона вдруг содрогнулась в конвульсиях, её руки дёрнулись, словно хватаясь за что-то, её глаза широко распахнулись.
There was a burst of something that was magic and also more, a shout louder than an earthquake and containing a thousand books, a thousand libraries, all spoken in a single cry that was Hermione; too vast to be understood, except that Harry suddenly knew that Hermione had whited out the pain, and was glad not to be dying alone. Это был выплеск чего-то - большего, чем просто магия, - крик, который прозвучал громче, чем землетрясение, и в котором были тысячи книг, тысячи библиотек, вся суть Г ермионы, выраженная в одном крике, слишком глубокая, чтобы её можно было понять. Гарри внезапно стало ясно, что Г ермионе больше не больно и она рада, что умирает не в одиночестве.
For a moment it seemed like the outpouring of magic might hold, take root in the castle's stone; but then the outpouring ended and the magic faded, her body stopped moving and all motion halted as Hermione Jean Granger ceased to exist - На мгновение показалось, что изливающаяся магия останется, пустит корни в камни замка, но излияние закончилось, магия исчезла, и тело девочки замерло и больше не шевелилось. Гермиона Джин Грейнджер перестала существовать.
No. Нет.
Harry stood up from the body, swaying. Гарри встал над телом и пошатнулся.
No. Нет.
There was a burst of flame and Dumbledore was standing there with Fawkes, his eyes filled with horror. Вспыхнуло пламя, и рядом оказался Дамблдор с Фоуксом. Глаза директора были полны ужаса.
"I felt a student die! - Я почувствовал, что умер ученик!
What -" Что...
The old wizard's eyes saw what lay upon the ground. Старый волшебник увидел, что лежит на полу.
"Oh, no," whispered Albus Dumbledore. - О нет, - прошептал Альбус Дамблдор.
Fawkes gave a sad, mournful croon. Фоукс издал печальную, скорбную трель.
"Bring her back." - Верните её обратно.
There was silence on the terrace. На террасе повисла тишина.
Fred Weasley had risen up into the air at a gesture from Dumbledore's wand and was floating towards them, surrounded by a reassuring pink glow. По жесту Дамблдора Фред Уизли поднялся в воздух и полетел к ним, окружённый обнадёживающим розовым сиянием.
"Harry -" the old wizard began. His voice cracked. "Harry -" - Гарри, - начал старый волшебник, и его голос дрогнул. - Гарри...
"Have Fawkes cry on her or whatever. - Скажите Фоуксу, пусть он поплачет над ней или что там он делает.
Hurry up." The voice that spoke sounded perfectly calm. Скорее, - голос, произнёсший эти слова, звучал абсолютно спокойно.
"I, I can't, Harry, it's too late, she's dead -" - Я... я не могу, Гарри, слишком поздно, она умерла...
"I don't want to hear about it. - Не хочу слышать об этом.
If it was me lying there, you'd pull some kind of amazing rabbit out of your hat and save me, right, because the hero isn't allowed to die before the story's over. Если бы это я лежал здесь, вы бы достали из шляпы какого-нибудь чудесного кролика и спасли меня, просто потому, что герою не позволено умирать, пока не закончилась история.
Well, she's the hero too, so whatever you were saving for that extra-special occasion, just go ahead and use it now. Что ж, она тоже герой, наверняка вы приберегали какое-нибудь средство для самого крайнего случая, не медлите, используйте его сейчас.
I promise I'll pay you back." Обещаю, что не останусь в долгу.
"There isn't anything I can do! - Я ничего не могу сделать!
Her soul has departed, she's passed on!" Её душа покинула тело, она ушла!
Harry opened his mouth to scream out all his fury, and then closed it again. Гарри открыл рот, чтобы выкричать весь свой гнев, а потом закрыл его.
There wasn't any point in screaming, it wouldn't accomplish anything. Не имело никакого смысла кричать, это бы ничего не исправило.
The unbearable pressure rising inside him couldn't be let out that way. Невыносимая тяжесть, растущая у него внутри, не могла выплеснуться таким образом.
Harry turned away from Dumbledore and looked down at where the remains of Hermione Granger were lying in a pool of blood. Гарри отвернулся от Дамблдора и посмотрел вниз, туда, где в луже крови лежали останки Г ермионы Грейнджер.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x