Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Harry was hardly even aware of what he was saying. Гарри едва сознавал, что говорит:
"That's just cleverness and bluffing, I don't have any power like that in real life, a young girl needs your help now are you a Gryffindor or not?" - Это просто смекалка и блеф, на самом деле у меня нет никакой такой силы, девочке нужна ваша помощь прямо сейчас! Вы из Гриффиндора или нет?!
"Why are you saying any of this to me?" cried Miss Morgan. "I wasn't left in charge here! - Почему ты говоришь всё это мне?! - крикнула мисс Морган. - Не я тут за всё отвечаю!
Mr. Hagrid was!" Главным назначили мистера Хагрида!
There was an awkward pause that suffused the whole room. Повисло неловкое молчание, заполнившее всю комнату.
Harry spun to look up at the huge half-giant towering over the crowd of students, as all other heads also turned toward him as one. Г арри повернулся к огромному полувеликану, который башней возвышался над толпой учеников. Все остальные тоже, как один, развернулись к нему.
"Mr. Hagrid," Harry said, trying to keep his voice commanding. "You need to authorize this expedition and you need to do it now." - Мистер Хагрид, - сказал Гарри, стараясь сохранять командный тон, - Вы должны санкционировать эту экспедицию, и прямо сейчас.
Rubeus Hagrid looked conflicted, though that was hard to judge with his vast head so surrounded by his unshorn beard and locks; only his eyes looked alive, embedded in all that hair. Рубеус Хагрид, судя по всему, испытывал противоречивые чувства, впрочем, об этом нельзя было с уверенностью судить по тому участку его большого лица, который виднелся из-под нестриженой бороды и всклокоченной гривы. Собственно, среди всей этой массы волос живыми выглядели только глаза.
"Eh..." said the half-giant. "I was tol' to keep yeh all safe -" - Э... - начал полувеликан. - Дык сказали, чтоб, значит, вы все были в безопасности...
"Great, now can we also keep Hermione Granger safe? - Отлично, а можем ли мы обеспечить и безопасность Гермионы Грейнджер?
You know, the student framed for a murder she did not commit who needs someone to help her?" Ну, знаете, той ученицы, которую подставили, обвинив в убийстве, которого она не совершала, и которой нужен кто-то, кто пришёл бы на помощь!
The half-giant startled as Harry spoke the words. Полувеликан вздрогнул.
Harry stared at the enormous man, desperately willing him to pick up on the hint, hoping the words hadn't given it away to anyone else - he couldn't be just muscle, surely James and Lily had been friends with this man out of more than pity - Гарри смотрел на огромного человека, отчаянно желая, чтобы до него дошёл намёк, и надеясь, что остальные этого намёка не поймут, - ну не может быть, чтобы эта гора была просто грудой мышц, ведь не могли же Джеймс и Лили дружить с ним только из жалости...
"Framed?" called out an anonymous voice, from somewhere over near where the Slytherins gathered. "Ha, are you still on that? - Подставили? - выкрикнул кто-то неизвестный из гущи слизеринцев. - Ха, ты по-прежнему так думаешь?
It'd serve her right if she did get eaten." Если её съедят, так ей и надо.
There was some laughter, even as cries of indignation came from elsewhere. С одной стороны раздался смех, с других -негодующие выкрики.
The half-giant's face firmed up. Судя по его лицу, полувеликан принял решение.
"Yeh stay here, lad," Mr. Hagrid said in a booming tone that was probably meant to be gentle. "I'll go and look fer her meself. - Так, стой тут, парень, - сказал мистер Хагрид гулким тоном, вероятно, таким образом он пытался говорить помягче. - Я пойду сыщу её сам.
Truth is, trolls can be a mite tricky - yeh've got to catch 'em by an ankle and dangle 'em just right, or they'll rip yeh clean in half -" Тролли, по правде сказать, хитрые бестии. Их нужно хватать за ногу и держать, а то жешь разорвут надвое...
"Can you ride a broomstick, Mr. Hagrid?" - Вы можете летать на метле, мистер Хагрид?
"Eh -" Rubeus Hagrid frowned. "No." - Э-э... - Рубеус Хагрид нахмурился. - Нет.
"Then you can't search fast enough. - Тогда вы не сможете найти её достаточно быстро.
Sixth-years! Шестикурсники!
Calling all sixth-years! Я обращаюсь ко всем шестикурсникам!
Are there any sixth-years here who aren't worthless cowards?" Неужели вы все - никчёмные трусы?!
Silence. Молчание.
"Fifth years? - Пятый курс?!
Mr. Hagrid, tell them they're authorized to go with me and keep me safe! Мистер Хагрид, скажите, что вы разрешаете им пойти со мной и охранять меня!
I'm trying to be sensible, damn it!" Я пытаюсь действовать разумно, чёрт побери!
The half-giant wrung his hands with an agonized expression. Полувеликан сжал кулаки с отчаянием на лице.
"Eh - I -" - Ну... я...
Something snapped inside Harry and he started to stride directly toward the doors to the Great Hall, pushing aside anyone who didn't get out of his way as though they were doughy statues. (He didn't run, because running was an invitation for somebody to stop you.) Somewhere in his mind he was moving through an empty room filled with mechanical puppets by whose meaningless lip-moving noises he'd been distracted - Внутри Гарри что-то сломалось, и он зашагал прямо к дверям Большого зала, расталкивая, словно восковые фигуры, тех, кто не убирался с его дороги, (он не бежал, потому что бегущий человек провоцирует других остановить его). Ему представлялось, что он идёт через пустую комнату, уставленную механическими куклами, бессмысленные движения их губ создавали шум, который отвлекал...
A huge figure interposed itself in his way. Огромная фигура загородила ему путь.
Harry looked up. Гарри посмотрел вверх.
"I can't let yeh do that, Harry Potter, not yeh of all people. - Я не могу пустить тебя, Гарри Поттер, тока не тебя.
There's strange things afoot in this castle, and someone might be after Miss Granger - or they might be after yeh." Странные дела творятся в замке, и кто-то точит зуб на мисс Грейнджер... а, может, на тебя, - голос Рубеуса Хагрида звучал виновато, но решительно.
Rubeus Hagrid's voice was regretful but firm, and his gigantic hands lay at his side like forklifts. "I can't let yeh go out there, Harry Potter." Его гигантские руки опустились, дополнительно преграждая мальчику путь. - Я не могу пустить тебя, Гарри Поттер.
"Stupefy!" - Ступефай!
The red bolt crashed into the side of Hagrid's head and made the huge man startle. Красный заряд ударил Хагрида в голову, и гигант вздрогнул.
His head snapped around faster than anything that large should've moved, and bellowed, Его голова развернулась, слишком быстро для такой махины, и он с рёвом:
"What do yeh think yeh're doing!" at the young form of Susan Bones. "Ты что, сдурела!" уставился на маленькую Сьюзен Боунс.
"Sorry!" she screamed. "Incendium! - Простите! - крикнула она. - Инсендиум!
Glisseo!" Глиссео!
The huge man's hands, now slapping at the fire in his beard, didn't quite manage to catch himself as he crashed to the floor, but it didn't matter by then because Harry was past him and - Огромные руки гиганта попытались сбить огонь с бороды, он не удержался на ногах и рухнул, но это не имело значения, потому что Гарри уже миновал его, и тут...
Neville Longbottom stepped in front of him, looking desperate but determined, the Hufflepuff boy's wand already level in his hand. ...перед ним встал Невилл Лонгботтом. На его лице смешались отчаяние и решимость, а палочка была нацелена на Гарри..
Harry's hand went for his wand in a sheer reflex action, he barely managed to check himself before Neville could fire on him, staring at his Lieutenant as though the world had gone mad. Гарри чисто рефлекторно потянулся к палочке и едва успел остановиться - ещё чуть-чуть и Невилл бы в него выстрелил. Он уставился на своего лейтенанта с ощущением, что мир сошёл с ума.
"Harry!" Neville burst out. "Harry, Mr. Hagrid's right, you can't, this could all be a trap, they could be after you -" - Гарри! - выпалил Невилл. - Гарри, мистер Хагрид прав, тебе нельзя идти, это может быть ловушка, возможно, охотятся именно за тобой...
All of Neville's muscles went rigid and he toppled to the ground, stiff as a board. Все мышцы Невилла вдруг застыли, и он, как доска, повалился на пол.
A pale-looking Ron Weasley stepped out from behind Neville, his own wand level, and said, Бледный Рон Уизли, стоявший за его спиной, опустил палочку, шагнул в сторону и сказал:
"Go." - Иди.
"Ron, you madman, what are you doing -" came a voice distantly identifiable as Miss Clearwater's boyfriend, but Harry was already dashing for the door without looking back, even as Ron's voice and Susan's voice rose again in incantation. - Рон, псих, что ты творишь, - раздался голос, идентифицированный как голос парня мисс Клируотер, но Гарри уже мчался к дверям, не оглянувшись даже тогда, когда Рон и Сьюзен снова принялись выкрикивать заклинания.
There was a huge indignant bellow, and unknown voices began to yell. Раздался протестующий рёв, и кто-то завопил.
Then Harry was through, his hand reaching into his pouch and his voice was saying "broomstick", as behind him the great doors began to swing shut again. Г арри выскочил из зала, его рука нырнула в кошель, он произнёс "метла", большие двери позади него начали закрываться.
Harry continued running through the Entrance Hall even as the long three-person broomstick and its sets of stirrups began to protrude from the pouch, repeating a number of swearwords in his head and thinking this is what happens when you try to be sensible with the part of his mind that wasn't trying to figure out a search pattern to cover places where Hermione might be. Гарри мчался по вестибюлю, на ходу вытаскивая длинную трёхместную метлу с тремя парами стремян. Та часть его разума, которая не работала над составлением маршрута по местам, где могла оказаться Г ермиона, была занята перебором всевозможных ругательств и мыслью "вот, что происходит, когда пытаешься вести себя разумно".
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x