Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I understand. - Понимаю.
Sorry." Извините.
There was a time of silence. Какое-то время они молчали.
The Defense Professor's gaze rested on the boy, the boy stared off seemingly at nothing. Взгляд профессора Защиты был прикован к мальчику, а тот, казалось, смотрел в пустоту.
"There's some magics I mean to learn. - Мне нужно научиться самой разной магии.
Spells I could've used earlier today, if I'd thought to study them beforehand." The boy's voice was cold. "Spells I'll need, if this sort of thing goes on happening. Заклинаниям, которые я мог бы использовать сегодня, если бы только додумался заранее им научиться, - мальчик говорил холодно, -Заклинаниям, которые понадобятся мне, если подобное будет происходить и дальше.
Most I expect I can just look up. Большинство из них, думаю, я смогу найти сам.
Some I expect I can't." Но кое-что не смогу.
The Defense Professor inclined his head. Профессор Защиты кивнул:
"I shall teach you almost any magic you wish to know, Mr. Potter. - Я научу вас практически любой магии, какой вы только пожелаете научиться, мистер Поттер.
I do have some limits, but you may always ask. Некоторые ограничения для меня существуют, но попросить вы можете всегда.
But what specifically do you seek? Но что именно вы ищете?
You lack the raw power for the Killing Curse and most other spells deemed forbidden -" Вам недостаёт магической силы, которая нужна для Смертельного проклятья и большинства прочих запрещённых заклинаний...
"That spell of cursed fire. - То заклятье проклятого пламени.
I don't suppose it's a sacrificial ritual that even a child could use, if he dared?" Полагаю, это не такой жертвенный ритуал, которым мог бы воспользоваться даже ребёнок, если бы только отважился?
The Defense Professor's lips twitched. Губы профессора Защиты слегка дёрнулись:
"It requires the permanent sacrifice of a drop of blood; your body would be lighter by that drop of blood, from that day forward. - Оно требует безвозвратного принесения в жертву одной капли крови.
Not the sort of thing one would wish to do often, Mr. Potter. То есть, ваше тело с этого дня будет легче на эту каплю.
Strength of will is demanded for the cursed fire not to turn upon you and consume you; the usual practice is to first test one's will in lesser trials. Вряд ли кто-то пожелает часто прибегать к такому средству, мистер Поттер. Кроме того, чтобы проклятое пламя не повернулось против вас и не пожрало вас, нужна сила воли - принято сперва проверять её менее опасными испытаниями.
And although it is not a primary element of the ritual, I am afraid that it does require more magic than you shall possess for another few years." И хотя это не самое важное в ритуале, но, боюсь, он требует больше магической силы, чем у вас будет в ближайшие несколько лет.
"Pity," the boy said. "It would've been nice to see the look on the enemy's face the next time they tried using a troll." - Жаль, - сказал мальчик. - Неплохо было бы посмотреть на лицо врага в следующий раз, когда он попробует использовать тролля.
The Defense Professor inclined his head, his lips twitching again. Профессор Защиты снова наклонил голову. Его губы опять дёрнулись.
"What about Memory Charms? - Как насчёт Чар памяти?
The Weasley twins were acting oddly and the Headmaster said he thinks they've been Obliviated. Близнецы Уизли вели себя странно, и директор сказал, что, по его мнению, им стёрли память.
It seems to be one of the enemy's favorite tricks." Кажется, это один из излюбленных вражеских трюков.
"Rule Eight," said the Defense Professor. "Any technique which is good enough to defeat me once is good enough to learn myself." - Правило восьмое, - сказал профессор Защиты. -Любой метод, который оказался достаточно хорош, чтобы нанести мне поражение, стоит освоить самому.
The boy smiled humorlessly. Мальчик невесело улыбнулся:
"And I once heard about an adult casting Obliviate while she was almost completely drained, so it must not take too much magic to cast. - Как-то я слышал о взрослой волшебнице, которая использовала заклинание Обливиэйт, будучи почти полностью истощённой, так что оно не должно требовать много магической силы.
It's not even considered Unforgiveable, though I can't imagine why not. И оно даже не считается Непростительным, хоть я и не представляю почему.
If I could've made Mr. Hagrid remember a different set of orders -" Если бы я мог сделать так, чтобы мистер Хагрид помнил другой набор приказов...
"It is not that straightforward," said the Defense Professor. "You are not powerful enough to use the False Memory Charm, and even a simple Obliviation will stretch the edge of your current stamina. - Не всё так просто, - отозвался профессор Защиты. - Вы недостаточно сильны, чтобы использовать заклинание Ложной памяти, и даже обычный Обливиэйт находится на грани ваших нынешних возможностей.
It is a dangerous art, illegal to use without Ministry authorization, and I would caution you not to use it under circumstances where it would be inconvenient to accidentally erase ten years of someone's life. Это опасное искусство, и его использование без разрешения Министерства запрещено законом. Кроме того, я бы посоветовал вам не использовать его при обстоятельствах, когда было бы некстати случайно стереть у человека из памяти десять лет жизни.
I wish I could promise you that I would obtain one of those highly guarded tomes from the Department of Mysteries, and pass it to you beneath a disguised cover. Хотел бы я пообещать, что добуду в Отделе Тайн один из тщательно охраняемых томов и принесу его вам под изменённой обложкой.
But what I must actually tell you is that you will find the standard introductory text in the north-northwest stacks of the main Hogwarts library, filed under M." Но вместо этого я скажу, что вы найдёте стандартный учебник для начинающих в северо-северо-западной секции основной библиотеки Хогвартса, под литерой "П".
"Seriously," the boy said flatly. - Вы серьёзно, - ровным голосом сказал мальчик.
"Indeed." - Более чем.
"Thank you for your guidance, Professor." - Спасибо за ваши советы, профессор.
"Your creativity has become a great deal more practical, Mr. Potter, since I have known you." - С тех пор, как мы с вами познакомились, ваш творческий подход приобрёл гораздо более практическую направленность, мистер Поттер.
"Thank you for the compliment." The boy did not look up from where he was again gazing down at the wand held between his hands. "I would like to go back to thinking now. - Спасибо за комплимент, - мальчик не поднял глаз, он опять уставился на волшебную палочку, которую держал в руках. - Теперь мне бы хотелось вернуться к своим размышлениям.
Please explain to them on my behalf what happens if I am disturbed." Пожалуйста, объясните им всем от моего имени, что случится, если меня снова станут отвлекать.
The door to the storeroom clicked open, and Professor Quirrell stepped out. * * * Дверь со щелчком отворилась, и вышел профессор Квиррелл.
His face had a dead, emotionless look to it; she would have said that it reminded her of Severus, though Severus had never looked quite like that. Эмоции на его лице отсутствовали, оно выглядело совершенно безжизненным. Минерва почему-то вспомнила о Северусе, хотя именно так Северус никогда не выглядел.
Even as the door clicked shut again, Minerva had thrown up a wordless Quieting barrier. The words spilled forth from her rapidly: Когда дверь с ещё одним щелчком закрылась, Минерва беззвучно создала барьер тишины и сбивчиво от волнения спросила:
"How did it go - you were in there for a while - is Harry talking now?" - Как всё прошло? Вы там пробыли довольно долго... Гарри теперь готов разговаривать?
Professor Quirrell paced swiftly across the room to the far wall near the entrance, looked back at her. Профессор Квиррелл быстро пересёк зал по направлению к выходу. У двери он обернулся.
The emotionlessness slid off his face, as though he were taking off a mask, leaving behind someone very grim. Бесстрастность исчезла с его лица. Казалось, он снял маску, и под ней обнаружилось что-то очень мрачное.
"I spoke to Mr. Potter as he expected me to speak, and avoided saying things that would annoy him. - Я поговорил с мистером Поттером так, как он этого от меня ожидал, и избегал тем, которые раздражали бы его.
I do not think it consoled him. Не думаю, что я его утешил.
I do not think I have the knack." Не уверен, что я на это способен.
"Thank you - it is good that he spoke at all -" She hesitated. "What did Mr. Potter say?" - Спасибо вам - хорошо, что он вообще стал разговаривать, - она помедлила. - Но что мистер Поттер сказал?
"I am afraid that I promised him not to speak of it. - Боюсь, что обещал ему никому об этом не рассказывать.
And now... I think that I must visit the Hogwarts library." А теперь... Думаю, мне нужно посетить библиотеку.
"The library?" - Библиотеку?!
"Yes," Professor Quirrell said. - Да, - ответил профессор Квиррелл.
An uncharacteristic tension had come into his voice. "I intend to strengthen the security upon the Restricted Section with certain precautions of my own devising. В его голосе послышалось необычное напряжение. - Я намерен усилить меры безопасности в Запретной Секции некоторыми средствами моего собственного изобретения.
The current wards are a joke. Нынешние защитные чары смехотворны.
And Mr. Potter must be kept out of the Restricted Section at all costs." А мистера Поттера следует не пускать в Запретную Секцию любой ценой.
She stared at the Defense Professor, her heart suddenly in her throat. Минерва уставилась на профессора Защиты. Сердце у неё вдруг ушло в пятки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x