Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What drove you to break your bounds, Miss Granger?" said the Defense Professor, still gazing directly at her. "Why is getting good marks in class no longer enough? - Что заставляет вас вырываться за границы привычного существования, мисс Грейнджер? -продолжил профессор Защиты, по-прежнему глядя прямо на неё. - Почему вам больше недостаточно получать хорошие оценки на уроках?
Is it true greatness that you seek? Вы ищите истинного величия?
Does some aspect of the world dissatisfy you, that you must remake according to your will? Какой-то аспект этого мира не удовлетворяет вас настолько, что вы решили перекроить его в соответствии со своими желаниями?
Or is this all merely a child's game to you? Или для вас это всего лишь детская игра?
I will be quite disappointed if this is only about rivaling Harry Potter." Я был бы крайне разочарован узнать, что причина лишь в вашем соперничестве с Гарри Поттером.
"I -" said Hermione, her voice so high-pitched it made a sort of peeping sound, but then she couldn't think of what else to say. - Я... - пискнула Гермиона и замолчала: она просто не знала, что ей сказать.
"You may take a moment to think, if you like," said Professor Quirrell. "Pretend it is a homework essay, six inches due Thursday. - Вы можете взять паузу и подумать, если хотите,- предложил профессор Квиррелл. - Сделайте вид, что это домашнее задание, сочинение на шесть дюймов к четвергу.
I hear you are quite eloquent in them." Я слышал, у вас получаются очень выразительные сочинения.
Everyone was looking at her. Все смотрели на неё.
"I -" said Hermione. "I don't agree with one single thing you just said, anywhere." - Я... - снова выдавила Гермиона. - Я не согласна ни с одним вашим словом.
"Well spoken," came Professor McGonagall's crisp voice. - Хорошо сказано, - раздался твёрдый голос профессора МакГонагалл.
Professor Quirrell's gaze did not waver. Профессор Квиррелл даже не моргнул.
"That is not six inches, Miss Granger. - Это не шесть дюймов, мисс Грейнджер.
Something drives you to defy the Headmaster's verdict and gather followers about yourself. Что-то же заставило вас бросить вызов решению директора и собрать группу последователей.
Perhaps it is something you prefer not to speak aloud?" Быть может, вы не хотели бы говорить об этом во всеуслышание?
Hermione knew the correct answer wouldn't impress Professor Quirrell, but it was the correct answer, so she said it. Гермиона знала, что верный ответ не впечатлит профессора Квиррелла, но это действительно был верный ответ:
"I don't think you need ambition to be a hero," Hermione said. Her voice wavered but it didn't crack. "I think you just have to do what's right. - Мне кажется, что для того, чтобы быть героем, не требуется цель, - её голос дрожал, но не ломался. - Я думаю, нужно лишь делать то, что правильно.
And they're not my followers, we're friends." И они не мои последователи, мы просто друзья.
Professor Quirrell leaned back against the wall again. Профессор Квиррелл вновь прислонился к стене.
The half-smile had faded from his face. Полуулыбка ушла с его лица.
"Most folk tell themselves they are doing right, Miss Granger. - Почти все люди говорят себе, что поступают правильно, мисс Грейнджер.
They do not thereby rise above the ordinary." Но это не поднимает их над заурядностью.
Hermione took a couple of deep breaths, trying to be brave. Гермиона несколько раз глубоко вдохнула, чтобы собраться с духом.
"It's not about being not ordinary," she said as stoutly as she could. "But I think if someone just tries to do what's right, over and over again, and they're not too lazy to do all the work it takes, and they think about what they're doing, and they're brave enough to do it even when they're scared -" Hermione paused for an instant, her eyes darting to Tracey and Daphne, "- and they cleverly plan how to do it - and they don't just do what other people do - then I think someone like that would already get into enough trouble." - Незаурядность тут ни при чём, - сказала она как можно храбрее. - По-моему, если кто-то просто делает то, что правильно, снова и снова, и не чурается любой необходимой работы, и задумывается над тем, что делает, и у него хватает храбрости, чтобы не останавливаться даже тогда, когда ему страшно... - Гермиона на мгновенье замолчала, её глаза метнулись к Трейси и Дафне, -и он искусно планирует свои действия... и не просто повторяет то, что делают другие... то, мне кажется, этот человек уже способен попасть в неприятности.
Some of the girls and boys chuckled, as did Professor McGonagall, who looked wry and proud at the same time. Некоторые мальчики и девочки не удержались от смешков, как, впрочем, и профессор МакГонагалл, улыбка которой была кривой, но гордой.
"You may be right about that," said the Defense Professor, his eyes half-lidded. - Возможно, в этом вы правы, - сказал профессор Защиты, полузакрыв глаза.
He tossed Hermione the button, and she caught it without thinking. "My donation to your cause, Miss Granger. Он бросил значок Гермионе, и она машинально его поймала. - Моё пожертвование вашему делу, мисс Грейнджер.
I understand that they are worth two Sickles." Как я понимаю, он стоит два сикля.
The Defense Professor turned and walked away without another word. Профессор Квиррелл повернулся и ушёл, не сказав больше ни слова.
"I thought I was going to faint! " gasped Hannah after his footsteps had faded, and she heard some of the other girls letting out their breath or putting down their signs for a moment. - Я думала, что упаду в обморок! - выдохнула Ханна, когда шаги профессора затихли. Г ермиона услышала ещё несколько облегчённых вздохов.
"I do too have an ambition!" said Tracey, who seemed to be almost on the verge of tears. Некоторые девочки на секунду опустили свои транспаранты.
"I'm - I'm - I'll figure out what it is by tomorrow, but I have one, I'm sure!" - У меня очень даже есть цель! - чуть не плача, воскликнула Трейси. - Я... Я... Я до завтра подумаю и пойму, какая у меня цель, но она у меня точно есть, я уверена!
"If you really can't think of anything," Daphne said, giving Tracey a comforting pat on the shoulder, "just go with the oldie but goodie and try to take over the world." - Если тебе совсем ничего не придёт в голову, -утешительно похлопала её по плечу Дафна, -используй старое доброе "Захватить мир".
"Hey!" said Susan sharply. "You're supposed to be heroes now! - Эй! - воскликнула Сьюзен. - Вы же собирались быть героями!
That means you have to be good!" Это значит, что вы должны быть хорошими!
"No, it's all right," said Lavender, "I'm pretty sure General Chaos wants to take over the world and he's sort of a good guy." - Нет, всё в порядке, - вмешалась Лаванда. - Я совершенно уверена, что генерал Хаоса хочет захватить мир, и в то же время он хороший.
More conversation was going on behind the picket line. За линией пикета тоже продолжались разговоры.
"My goodness," said Penelope Clearwater. "I think that's the most overtly evil Defense Professor we've ever had." - Боже мой, - сказала Пенелопа Клируотер. - Я думаю, это самый откровенно злой профессор Защиты из всех, что у нас были.
Professor McGonagall coughed warningly, and the Head Boy said, Профессор МакГ онагалл предупреждающе кашлянула, а главный староста заметил:
"You weren't around for Professor Barney," which made several people twitch. - Это вы не застали профессора Барни. Некоторые из присутствующих вздрогнули, услышав это имя.
"Professor Quirrell just talks like that," said Harry Potter, though he sounded less certain than before. "I mean, think about it, he doesn't do anything like what Professor Snape does -" - У профессора Квиррелла просто такая манера говорить, - сказал Гарри Поттер, правда уже не так уверенно, как раньше. - Ну, то есть, задумайтесь, он ведь не делает ничего из того, что делает профессор Снейп...
"Mr. Potter," squeaked Professor Flitwick, voice polite and face stern, "why did you ask me to stay silent?" - Мистер Поттер, - пропищал профессор Флитвик, вежливо, но со строгим лицом, - почему вы попросили меня не вмешиваться?
"Professor Quirrell was testing Hermione to see if he wanted to be her mysterious old wizard," Harry said. "Which totally would not have worked out in any way, shape, or form, but she had to answer for herself." - Профессор Квиррелл проверял Г ермиону, чтобы выяснить, хочет ли он стать её таинственным старым волшебником, - объяснил Гарри. -Конечно, это ни в коем случае, никоим образом и никаким боком бы не получилось, но она должна была ответить сама.
Hermione blinked. Гермиона моргнула.
Then Hermione blinked again, as she realized that it was Professor Quirrell who was Harry Potter's mysterious old wizard, and not Dumbledore at all, and that really wasn't a good sign - Затем она моргнула ещё раз, осознав, что таинственный старый волшебник Г арри - это профессор Квиррелл, а вовсе не Дамблдор, и это уж точно плохой знак...
A rumbling noise filled the small stone vestibule, and Hermione, her nerves already on edge, spun rapidly around, almost dropping her protest sign as her other hand darted toward her wand. Небольшой каменный вестибюль заполнил грохот, и Г ермиона, чьи нервы и так уже были на пределе, крутанулась на месте и схватилась за волшебную палочку, чуть не уронив при этом транспарант.
The gargoyles were stepping aside, the Flowing Stone rumbling like rock as it moved like flesh. Горгульи расступились. Текучий камень, из которого они были сделаны, грохотал как и положено камню, но двигались они как существа из плоти и крови.
The huge ugly figures waited only briefly, dead gray eyes staring out in silent vigil. Огромные уродливые статуи ненадолго замерли, мёртвые серые глаза бдительно оглядели собравшихся.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x