Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Batman's utility belt of holding! Как многофункциональный пояс Бэтмена!
Never mind my swiss army knife, I could carry a whole tool set in there! Or books! Можно забыть про швейцарский армейский нож и носить все инструменты в одном кошеле! Или другие волшебные предметы! Или книги!
I could have the top three books I was reading on me at all times, and just pull one out anywhere! Я выбрал бы три лучшие книги из тех, что я читаю, и мог бы призывать их, когда угодно!
I'll never have to waste another minute of my life! Я больше ни минуты времени не потрачу впустую!
What do you say, Professor McGonagall? Что вы на это скажете, профессор МакГонагалл?
It's for the sake of children's reading, the best of all possible causes." Разве не прекрасная причина потратить немного денег?
"...I suppose you may add another ten Galleons." - Ладно. Можете взять ещё десять галлеонов.
Griphook was favouring Harry with a gaze of frank respect, possibly even outright admiration. Крюкохват одобрительно, даже с восхищением, посмотрел на Гарри.
"And a little spending money, like you mentioned earlier. - И ещё немного на расходы.
I think I can remember seeing one or two other things I might want to store in that pouch." Думаю, я видел в витринах пару вещей, которые можно будет сложить в этот волшебный кошель.
"Don't push it, Mr. Potter." - Не перегибайте, мистер Поттер!
"But oh, Professor McGonagall, why rain on my parade? - Но профессор МакГонагалл!
Surely this is a happy day, when I discover all things wizarding for the first time! Сегодня у меня счастливый день, я знакомлюсь с миром волшебства!
Why act the part of the grumpy grownup when instead you could smile and remember your own innocent childhood, watching the look of delight upon my young face as I buy a few toys using an insignificant fraction of the wealth that I earned by defeating the most terrible wizard Britain has ever known, not that I'm accusing you of being ungrateful or anything, but still, what are a few toys compared to that?" Зачем же ворчать, если вы можете улыбнуться и вспомнить ваше собственное беззаботное детство, глядя на моё радостное лицо, когда я покупаю парочку игрушек, используя лишь малую часть богатства, которое я получил, победив самого ужасного волшебника Британии. Не то чтобы я обвинял вас в неблагодарности или чём-то подобном, но всё же несколько безделушек -крохотная плата...
"You," growled Professor McGonagall. - Вы! - прорычала МакГонагалл.
There was a look on her face so fearsome and terrible that Harry squeaked and stepped back, knocking over a pile of gold coins with a great jingling noise and sprawling backwards into a heap of money. У неё было такое выражение лица, что Гарри с писком отскочил, при этом с громким звоном рассыпав кучу золотых монет, и растянулся на горке денег.
Griphook sighed and put a palm over his face. Крюкохват лишь разочарованно взмахнул рукой.
"I would be doing a great service to wizarding Britain, Mr. Potter, if I locked you in this vault and left you here." - Я бы оказала магической Великобритании, а может, и всему миру огромную услугу, если бы заперла вас здесь, мистер Поттер.
And they left without any more trouble. Больше затруднений не возникло, и вскоре они покинули хранилище.
Chapter 5: The Fundamental Attribution Error J. K. Rowling is staring at you. Can you feel her eyes on you? Глава 5. Фундаментальная ошибка атрибуции Роулинг смотрит на вас. Вы чувствуете её взгляд?
She's reading your mind using her Rowling Rays. Своим роулинтгеном она читает ваши мысли. ** *
"He's only eleven years old, Hermione." "So are you." "I don't count." Потребовалось бы сверхъестественное вмешательство, чтобы у него, учитывая его окружение, были твои моральные принципы.
The Moke Shop was a quaint little shop (some might even say cute) ensconced behind a vegetable stall that was behind a magical glove shop that was on an alleyway off a side street of Diagon Alley. "Скрытная лавка" была маленьким причудливым (некоторые бы даже назвали его милым) магазинчиком, удобно устроившимся за овощным киоском, который, в свою очередь, был позади магазина волшебных перчаток, находившегося в двух шагах от ответвления Косого переулка.
Disappointingly, the shopkeeper was not a wizened ancient crone; just a nervous-looking young woman wearing faded yellow robes. К большому разочарованию, хозяином лавки оказался не загадочный морщинистый старик, а нервного вида молодая женщина, одетая в выцветшую жёлтую мантию.
Right now she was holding out a Moke Super Pouch QX31, whose selling point was that it had a Widening Lip as well as an Undetectable Extension Charm: you could actually fit big things in it, though the total volume was still limited. И сейчас она держала в руках Супер Кошель-скрытень QX31, особенностями которого были увеличенное отверстие и чары незримого расширения, позволявшие класть в него большие вещи (общий объём был, тем не менее, ограничен).
Harry had insisted on coming here straight away, first thing - insisted as hard as he thought he could without making Professor McGonagall suspicious. Гарри прямо-таки настаивал на посещении этой лавки сразу после банка, стараясь в то же время не вызвать у МакГонагалл подозрений.
Harry had something he needed to put into the pouch as soon as possible. Дело в том, что ему нужно было как можно скорее положить кое-что в кошель.
It wasn't the bag of Galleons that Professor McGonagall had allowed him to withdraw from Gringotts. И это был не мешочек с галлеонами, которые МакГонагалл разрешила взять из Гринготтса.
It was all the other Galleons that Harry had surreptitiously shoved into his pocket after falling into a heap of gold coins. Это были другие галлеоны, которые Г арри исподтишка засунул в карман после того, как случайно упал на кучу золота.
That had been a real accident, but Harry was never one to discard an opportunity... though it'd really been more of a spur-of-the-moment thing. Честное слово, случайно. Гарри был не из тех, кто упускает возможности, но всё действительно произошло спонтанно.
Ever since Harry had been awkwardly carrying the allowed bag of Galleons next to his trouser pocket, so that any jingling would seem to come from the right place. Теперь же ему приходилось нести мешочек с дозволенными галлеонами рядом с карманом брюк (это было крайне неудобно), чтобы звон не вызвал подозрений.
This still left the question of how he was actually going to get the other coins into the pouch without getting caught. Оставался лишь вопрос: как положить те, другие монеты, в кошель и не попасться?
The golden coins might have been his, but they were still stolen - self-stolen? Галлеоны, может, и принадлежали ему, но всё равно были краденые. Самоукраденные?
Auto-thieved? Автосворованные?
Harry looked up from the Moke Super Pouch QX31 on the counter in front of him. Гарри оторвал взгляд от Супер кошеля-скрытня QX31, лежавшего на прилавке, и посмотрел вверх на продавщицу.
"Can I try this for a bit? - Можно я его испытаю?
To make sure it works, um, reliably?" He widened his eyes in an expression of boyish, playful innocence. Чтобы убедиться, что он работает... надёжно, - он широко распахнул глаза, изображая наивного, шаловливого мальчика.
Sure enough, after ten repetitions of putting the coin-bag into the pouch, reaching in, whispering "bag of gold", and taking it out, Professor McGonagall took a step away and began examining some of the other items in the shop, and the shopkeeper turned her head to watch. Естественно, после десятого повтора операции "положить мешочек в кошель, засунуть руку в кошель, шепнуть "мешочек с золотом", вынуть мешочек", МакГонагалл отошла от Гарри и стала рассматривать другие товары, а хозяйка магазина повернулась в её сторону.
Harry dropped the bag of gold into the mokeskin pouch with his left hand; his right hand came out of his pocket tightly holding some of the gold coins, reached into the mokeskin pouch, dropped the loose Galleons, and (with a whisper of "bag of gold") retrieved the original bag. Левой рукой Г арри положил мешочек с золотом в кошель. А правой вытащил из кармана несколько галлеонов, уронил их в кошель и (шепнув "мешочек с золотом") снова заполучил мешочек.
Then the bag went back into his left hand, to be dropped in again, and Harry's right hand went back into his pocket... Затем ещё раз опустил мешочек в кошель левой рукой, а правой опять полез в карман...
Professor McGonagall looked back at him once, but Harry managed to avoid freezing or flinching, and she didn't seem to notice anything. МакГонагалл оглянулась на Гарри лишь раз, но он не вздрогнул и не застыл на месте, так что профессор ничего не заподозрила.
Though you never did quite know, with the adults that had a sense of humour. Хотя ни в чём нельзя быть уверенным, если у взрослого есть чувство юмора.
It took three iterations to get the job done, and Harry guessed he'd managed to steal maybe thirty Galleons from himself. Операцию пришлось повторить три раза, чтобы украденное у самого себя золото - около тридцати галлеонов - переместилось в кошель-скрытень.
Harry reached up, wiped a bit of sweat from his forehead, and exhaled. Закончив, Гарри вытер со лба пот и выдохнул:
"I'd like this one, please." - Я бы хотел его купить.
Fifteen Galleons lighter (twice the price of a wizard's wand, apparently) and one Moke Super Pouch QX31 heavier, Harry and Professor McGonagall pushed their way out of the door. The door formed a hand and waved goodbye to them as they left, extruding its arm in a way that made Harry feel a bit queasy. Минус 15 галлеонов (за эти деньги можно купить две волшебные палочки) и плюс один Супер кошель-скрытень QX31. Когда Г арри и МакГонагалл вышли из магазина, дверная ручка превратилась в обычную руку и помахала им на прощание, вывернувшись так, что Гарри стало немного не по себе.
And then, unfortunately... А затем, к несчастью...
"Are you really Harry Potter?" whispered the old man, one huge tear sliding down his cheek. - Вы... действительно Гарри Поттер? - прошептал пожилой человек. Крупная слеза скатилась по его щеке.
"You wouldn't lie about that, would you? - Это ведь правда, да?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x