Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Stop!" cried Professor Quirrell from the ground, sounding a little panicked. - Стоп! - закричал он. В его голосе слышалась паника.
"You win!" - Вы победили!
Mr. Goyle pulled up so sharply he staggered, almost tripping and falling from the aborted momentum of his headlong charge toward Professor Quirrell. Мистер Гойл остановился так резко, что чуть не упал.
His face showed utter shock. На его лице ясно читалось потрясение.
Professor Quirrell arched his back and bounced to his feet using a peculiar springing motion that made no use of his hands. Профессор Квиррелл выгнул спину и вскочил на ноги без помощи рук.
There was a silence in the classroom, a silence born of total confusion. В классе стояла мёртвая тишина, порождённая общим замешательством.
"Mr. Goyle," said Professor Quirrell, "what vitally important technique did I demonstrate?" - Мистер Гойл, - произнёс профессор Квиррелл, -так какой важный приём я только что продемонстрировал?
"How to fall correctly when someone throws you," said Mr. Goyle. - Как правильно падать, - ответил мистер Гойл.
"It's one of the very first lessons you learn -" - Это один из первых уроков, которые...
"That too," said Professor Quirrell. - И это тоже, - перебил профессор.
There was a pause. Гойл задумался.
"The vitally important technique which I demonstrated," said Professor Quirrell, "was how to lose. - Я продемонстрировал, как проигрывать.
You may go, Mr. Goyle, thank you." Вы можете занять своё место, мистер Гойл, спасибо.
Mr. Goyle walked off the platform, looking rather bewildered. Harry felt the same way. Слизеринец сошёл с помоста. Он был сбит с толку, и Гарри разделял его чувства.
Professor Quirrell walked back to his desk and resumed leaning on it. Профессор Квиррелл вернулся к столу и снова опёрся на него рукой.
"Sometimes we forget the most basic things, since it has been too long since we learned them. - Всем нам свойственно иногда забывать основы, потому что мы постигли их очень давно.
I realized I had done the same with my own lesson plan. Я понял, что допустил именно эту ошибку при составлении программы занятий.
You do not teach students to throw until you have taught them to fall. Учеников не учат броскам, пока они не научатся правильно падать.
And I must not teach you to fight if you do not understand how to lose." И я не должен учить вас побеждать, пока вы не научитесь проигрывать.
Professor Quirrell's face hardened, and Harry thought he saw a hint of pain, a touch of sorrow, in those eyes. Лицо профессора Квиррелла посуровело, и Г арри заметил тень боли и печали в его глазах.
"I learned how to lose in a dojo in Asia, which, as any Muggle knows, is where all the good martial artists live. - Я постиг эту науку в одном из додзё Азии, а именно там, как известно всем маглам, живут лучшие мастера боевых искусств.
This dojo taught a style which had a reputation among fighting wizards as adapting well to magical dueling. В том додзё обучали стилю боя, который среди боевых магов считается наиболее подходящим для применения в волшебной дуэли.
The Master of that dojo - an old man by Muggle standards - was that style's greatest living teacher. Тамошний Мастер - старый по магловским меркам человек - был величайшим учителем этого стиля.
He had no idea that magic existed, of course. Он, разумеется, и не подозревал о существовании магии.
I applied to study there, and was one of the few students accepted that year, from among many contenders. Я обратился к нему с просьбой принять меня на обучение и оказался одним из немногих счастливцев, которые прошли отбор.
There might have been a tiny bit of special influence involved." Впрочем, здесь мог быть замешан несколько необычный фактор воздействия.
There was some laughter in the classroom. Harry didn't share it. Некоторые ученики засмеялись, но Гарри среди них не было.
That hadn't been right at all. Так поступать нехорошо.
"In any case. During one of my first fights, after I had been beaten in a particularly humiliating fashion, I lost control and attacked my sparring partner -" - Как бы то ни было, во время одного из первых тренировочных поединков меня побили особенно унизительным образом. Я не выдержал и бросился на противника...
Yikes. Ой-ой-ой.
"- thankfully with my fists, rather than my magic. - ...к счастью, просто с кулаками, а не с волшебной палочкой.
The Master, surprisingly, did not expel me on the spot. Мастер, как ни странно, меня не исключил.
But he told me that there was a flaw in my temperament. Но он сообщил, что в моём характере есть изъян.
He explained it to me, and I knew that he was right. Он объяснил его мне, и я понял, что он прав.
And then he said that I would learn how to lose." Мне нужно было научиться признавать поражение.
Professor Quirrell's face was expressionless. Лицо профессора Квиррелла ничего не выражало.
"Upon his strict orders, all of the students of the dojo lined up. One by one, they approached me. - Следуя его приказам, все ученики в додзё выстроились в ряд и один за другим подходили ко мне.
I was not to defend myself. Мне было запрещено защищаться.
I was only to beg for mercy. Я должен был просить у них пощады.
One by one, they slapped me, or punched me, and pushed me to the ground. Один за другим они давали мне пощёчины, били кулаками, толкали, валили на землю.
Some of them spat on me. Некоторые из них на меня плевали.
They called me awful names in their language. Они обзывали меня самыми страшными ругательствами своего языка.
And to each one, I had to say, И каждому я должен был говорить:
' I lose!' and similar such things, such as "Я сдаюсь!",
' I beg you to stop!' and "Пощадите!",
' I admit you're better than me!'" "Я знаю, что вы лучше меня!".
Harry was trying to imagine this and simply failing. Г арри попытался это представить, но у него ничего не вышло.
There was no way something like that could have happened to the dignified Professor Quirrell. Ну не могло такое случиться с горделивым профессором Квирреллом.
"I was a prodigy of Battle Magic even then. - Уже тогда я был великолепным боевым магом.
With wandless magic alone I could have killed everyone in that dojo. Даже без палочки я мог убить их всех.
I did not do so. Но я этого не сделал.
I learned to lose. Я научился признавать поражение.
To this day I remember it as one of the most unpleasant hours of my life. Тот день стал одним из неприятнейших дней в моей жизни.
And when I left that dojo eight months later - which was not nearly enough time, but was all I could afford to spend - the Master told me that he hoped I understood why that had been necessary. И когда я покинул додзё через восемь месяцев -срок маленький, но больше я себе позволить не мог - Мастер сказал мне: "Надеюсь, ты понимаешь, для чего это было нужно".
And I told him that it was one of the most valuable lessons I had ever learned. И я ответил ему, что урок был бесценен.
Which was, and is, true." И это правда.
Professor Quirrell's face turned bitter. В глазах профессора Квиррелла появилась горечь:
"You are wondering where this marvelous dojo is, and whether you can study there. - Наверно, вы спросите - где же это чудесное место, можно ли и вам там поучиться.
You cannot. Нельзя.
For not long afterward, another would-be student came to that hidden place, to that remote mountain. После меня в эту школу, укрытую глубоко в горах, явился ещё один претендент на обучение.
He-Who-Must-Not-Be-Named." Тот-Кого-Нельзя-Называть.
There was the sound of many breaths being drawn in simultaneously. По классу пронёсся дружный вздох.
Harry felt sick to his stomach. Гарри ощутил пустоту в груди.
He knew what was coming. Он уже представлял, чем закончится эта история.
"The Dark Lord came to that school openly, without disguise, glowing red eyes and all. - Тёмный Лорд предстал в своём истинном обличии - пылающие красные глаза и всё такое.
The students tried to bar his way and he simply Apparated through. Ученики пробовали его задержать, но он просто аппарировал сквозь них.
There was terror there, but discipline, and the Master came forth. And the Dark Lord demanded - not asked, but demanded - to be taught." К нему вышел Мастер, и Тёмный Лорд потребовал - не попросил, а потребовал, чтобы его обучали.
Professor Quirrell's face was very hard. На лице профессора Квиррелла было крайне мрачное выражение.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x