Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Professor," said Draco's unamplified voice. "It is also not my own ambition to become a stupid Dark Lord." - Профессор, - ровным голосом сказал Драко, - я тоже не планирую становиться глупым Тёмным Лордом.
There was a shocked silence in the classroom. В помещении повисла тревожная тишина.
You don't have to do this! Harry almost blurted out loud, but checked himself in time; Draco might not wish it known that he was doing this out of friendship for Harry... or out of the desire to appear friendly... "Ну зачем ты так!" - чуть не завопил Гарри, но сдержался: Драко, возможно, не хотел подавать виду, что вмешивается из-за дружбы с Гарри... или он просто втирался в доверие...
Calling that a desire to appear friendly made Harry feel small, and mean. Поймав себя на столь циничной мысли, Гарри почувствовал себя мелочным мизантропом.
If Draco had intended to impress him, it was working perfectly. Но, возможно, на такой эффект Драко и рассчитывал.
Professor Quirrell was regarding Draco gravely. Профессор Квиррелл серьёзно посмотрел на Драко.
"You worry that you cannot pretend to lose, Mr. Malfoy? - Вы беспокоитесь, что не сможете притвориться проигравшим, мистер Малфой?
That this flaw which describes Mr. Potter also describes you? Что недостаток мистера Поттера присущ и вам?
Surely your father taught you better." Сомневаюсь, что ваш отец не позаботился об этом.
"When it comes to talking, maybe," said Draco, now on the repeater screen. "Not when it comes to being shoved around and pushed to the ground. - Когда это касается разговоров - может быть, -лицо Драко появилось на экране, - но не тогда, когда речь идёт о толчках и подножках.
I want to be fully as strong as you, Professor Quirrell." Я хочу быть таким же сильным, как вы, профессор Квиррелл.
Professor Quirrell's eyebrows went up and stayed up. Профессор удивлённо приподнял брови.
"I am afraid, Mr. Malfoy," he said after a time, "that the arrangements I made for Mr. Potter, involving some older Slytherins who will be told afterward how stupid they were, would not carry over onto you. - Боюсь, мистер Малфой, - после некоторой паузы сказал он, - что мероприятие, приготовленное для мистера Поттера, подразумевает присутствие нескольких слизеринских старшекурсников, которым впоследствии будет объяснена вся глупость их поведения - так что вам оно не подойдёт.
But it is my professional opinion that you are already very strong. Но по моему профессиональному мнению вы уже достаточно сильны.
Should I hear that you have failed, as Mr. Potter failed today, I will make the appropriate arrangements and apologize to you and whomever you have hurt. Если я узнаю, что вы совершили глупость, подобную глупости мистера Поттера, то я подготовлю ещё одно мероприятие и извинюсь перед вами и перед теми, кто от вас пострадает.
I do not think this will be necessary, however." Но не думаю, что таковая необходимость возникнет.
"I understand, professor," said Draco. - Я понял, профессор, - сказал Драко.
Professor Quirrell looked over the class. Квиррелл окинул взглядом весь класс:
"Does anyone else wish to become strong?" - Кто-нибудь ещё хочет ступить на тропу самосовершенствования?
Some students glanced around nervously. Некоторые ученики нервно переглянулись.
Some, Harry thought from his back row, looked like they were opening their mouths but not saying anything. Кое-кто, как Гарри заметил со своего последнего ряда, собирался было открыть рот, но так и не издал ни звука.
In the end, no one spoke. В итоге никто больше не вызвался.
"Draco Malfoy will be one of the generals of your year's armies," said Professor Quirrell, "should he deign to engage in that after-school activity. - Драко Малфой будет одним из генералов армий вашего курса, - сказал Квиррелл, - если, конечно, захочет принять участие во внеклассных занятиях.
And now, Mr. Potter, please come forward." А теперь, мистер Поттер, пожалуйста, подойдите.
Yes, Professor Quirrell had said, it must be in front of everyone, in front of your friends, because that is where Snape confronted you and that is where you must learn to lose. * * * "Да, - сообщил ему профессор Квиррелл, -вы должны сделать это при всех, в том числе и перед вашими друзьями, потому что именно в такой ситуации вы противостояли Снейпу и именно в такой ситуации вы должны научиться проигрывать".
So now the first year watched. In magically enforced silence, and with requests from both Harry and the professor not to intervene. Так что за действом наблюдали все первокурсники, укрытые магическим пологом тишины. И Гарри, и профессор попросили их не вмешиваться.
Hermione had her face turned away, but she hadn't spoken out or even given him any sort of significant look, maybe because she'd been there in Potions too. Г ермиона сидела отвернувшись, но она не выразила протеста и даже не обменялась с Гарри многозначительным взглядом. Вероятно, потому, что тоже присутствовала на уроке зельеварения.
Harry stood on a soft blue mat, such as might be found in a Muggle dojo, which Professor Quirrell had laid out upon the floor for when Harry was pushed down. Гарри встал на мягкий голубой мат, какой можно найти в любом магловском додзё. Профессор Квиррелл постелил его на пол, чтобы Гарри мог на него падать.
Harry was frightened of what he might do. Мальчик боялся того, что может наделать.
If Professor Quirrell was right about his intent to kill... Если слова профессора про его готовность убивать - правда...
Harry's wand lay on Professor Quirrell's desk, not because Harry knew any spells that could defend him, but because otherwise (Harry thought) he might have tried to jam it through someone's eye socket. Палочка Гарри лежала на столе Квиррелла, и не потому, что Г арри знал какие-то защитные заклинания, а, скорее, чтобы он не воткнул её кому-нибудь в глаз.
His pouch lay there, now containing his protected but still potentially fragile Time-Turner. Кошель, в котором теперь находился Маховик времени, лежал там же. Маховик хоть и покрывала защитная оболочка, но он по-прежнему был довольно хрупкой вещицей.
Harry had pleaded with Professor Quirrell to Transfigure him some boxing gloves and lock them on his hands. Professor Quirrell had given him a look of silent understanding, and refused. Г арри умолял профессора Квиррелла наколдовать ему боксёрские перчатки, чтобы блокировать удары оппонентов, но тот, глянув на него с пониманием, лишь отрицательно покачал головой.
I will not go for their eyes, I will not go for their eyes, I will not go for their eyes, it would be the end of my life in Hogwarts, I'll be arrested, Harry chanted to himself, trying to hammer the thought into his brain, hoping it would stay there if his intent to kill took over. Я не стану выцарапывать им глаза, я не стану выцарапывать им глаза, я не стану выцарапывать им глаза, на этом моя жизнь в Хогвартсе кончится, меня арестуют, - твердил себе Гарри, стараясь крепко вбить эту мысль в голову, в надежде, что она останется там, даже когда проснётся его стремление убивать.
Professor Quirrell returned, escorting thirteen older Slytherins of different years. Профессор Квиррелл вернулся в сопровождении тринадцати слизеринцев со старших курсов.
Harry recognized one of them as the one he'd hit with a pie. Среди них Г арри узнал верзилу, которого угостил пирогом.
Two others from that confrontation were also present. Ещё двое присутствовавших тогда тоже были здесь.
The one who'd said to stop, that they really shouldn't do this, was missing. А вот слизеринец, который призывал остальных остановиться - отсутствовал.
"I repeat," Professor Quirrell said, sounding very stern, "Potter is not to be really hurt. - Повторяю, - очень строго сказал профессор Квиррелл, - Поттер не должен быть ранен.
Any and all accidents will be treated as deliberate. Любые случайности будут считаться умышленными.
Do you understand?" Понятно?
The older Slytherins nodded, grinning. Слизеринцы закивали, ухмыляясь.
"Then please feel free to take the Boy-Who-Lived down a few pegs," Professor Quirrell said, with a twisted smile that only the first-years understood. - Тогда милости прошу, вы вольны слегка осадить Мальчика-Который-Выжил, - сказал Квиррелл с многозначительной улыбкой, смысл которой поняли только первокурсники.
By some form of mutual consent, the pie-target was at the front of the group. По какому-то молчаливому соглашению знакомый верзила оказался в начале очереди.
"Potter," said Professor Quirrell, "meet Mr. Peregrine Derrick. - Поттер, - сказал профессор Квиррелл, -познакомтесь, это мистер Перегрин Деррик.
He is better than you and he is about to show you that." Он лучше вас, и собирается вам это доказать.
Derrick strode forward and Harry's brain screamed discordantly, he must not run away, he must not fight back - Деррик двинулся вперёд, а Гарри боролся сам с собой: не убегать, не сопротивляться...
Derrick stopped an arm's length away from Harry. Деррик остановился на расстоянии вытянутой руки.
Harry wasn't angry yet, just frightened. Злости в Гарри пока не было, только страх.
And that meant he beheld a teenage boy fully half a meter taller than himself, with clearly defined muscles, facial hair, and a grin of terrible anticipation. Как не испугаться стоявшего перед ним подростка, который выше почти на метр, с чётко выраженной мускулатурой, щетиной и полной предвкушения злорадной ухмылкой?
"Ask him not to hurt you," Professor Quirrell said. - Попроси мистера Деррика не трогать тебя, -сказал профессор Квиррелл.
"Perhaps if he sees that you're pathetic enough, he'll decide that you're boring, and go away." - Возможно, если он увидит, насколько ты жалок, то ему станет скучно и он уйдёт.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x