Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He once bit a math teacher who didn't know what a logarithm was. Однажды он укусил учительницу математики, которая не знала, что такое логарифм.
He's read Godel, Escher, Bach and Judgment Under Uncertainty: Heuristics and Biases and volume one of The Feynman Lectures on Physics. Гарри прочёл "Гёделя, Эшера, Баха", "Принятие решений в неопределённости: Правила и предубеждения" и первый том "Фейнмановских лекций по физике".
And despite what everyone who's met him seems to fear, he doesn't want to become the next Dark Lord. He was raised better than that. Все его знакомые боятся, что он станет следующим Тёмным Лордом, но у Гарри есть план покруче.
He wants to discover the laws of magic and become a god. Он собирается открыть законы магии и стать богом.
HERMIONE GRANGER is doing better than him in every class except broomstick riding. ГЕРМИОНА ГРЕЙНДЖЕР обгоняет его по всем предметам, кроме полётов на метле.
DRACO MALFOY is exactly what you would expect an eleven-year-old boy to be like if Darth Vader were his doting father. ДРАКО МАЛФОЙ ведёт себя в точности как одиннадцатилетний мальчик, чей любящий отец -не кто иной, как Дарт Вейдер.
PROFESSOR QUIRRELL is living his lifelong dream of teaching Defense Against the Dark Arts, or as he prefers to call his class, Battle Magic. ПРОФЕССОР КВИРРЕЛЛ осуществил мечту всей своей жизни и теперь преподаёт защиту от Тёмных искусств, или, как он предпочитает называть этот предмет, Боевую магию.
His students are all wondering what's going to go wrong with the Defense Professor this time. Все ученики гадают, что же не так с учителем Защиты на этот раз.
DUMBLEDORE is either insane, or playing some vastly deeper game which involved setting fire to a chicken. ДАМБЛДОР либо сумасшедший, либо ведёт какую-то очень сложную игру, которая включает в себя сжигание курицы.
DEPUTY HEADMISTRESS MINERVA MCGONAGALL needs to go off somewhere private and scream for a while. ЗАМЕСТИТЕЛЬ ДИРЕКТОРА МИНЕРВА МАКГОНАГАЛЛ мечтает найти какое-нибудь укромное место, чтобы как следует прокричаться.
Presenting: В книге:
HARRY POTTER AND THE METHODS OF RATIONALITY ГАРРИ ПОТТЕР И МЕТОДЫ РАЦИОНАЛЬНОГО МЫШЛЕНИЯ
You ain't guessin' where this one's going. Вы не представляете, куда всё это зайдёт.
Some notes: От автора:
The opinions of characters in this story are not necessarily those of the author. Мнения персонажей данной истории необязательно совпадают с мнением автора.
What warm! Harry thinks is often meant as a good pattern to follow, especially if Harry thinks about how he can cite scientific studies to back up a particular principle. Мысли Гарри в его "тёплой" ипостаси - обычно хороший пример для подражания, особенно в тех случаях, когда он может подтвердить свои размышления цитатами из научных трудов.
But not everything Harry does or thinks is a good idea. Но не всегда то, что делает или думает Гарри, -хорошая идея.
That wouldn't work as a story. Иначе это была бы плохая история.
And the less warm characters may sometimes have valuable lessons to offer, but those lessons may also be dangerously double-edged. Менее положительным персонажам тоже свойственно преподносить ценные уроки, которые, впрочем, могут оказаться палкой о двух концах.
If you haven't visited HPMOR DOT COM, don't forget to do that at some point; otherwise you'll miss out on the fan art, how to learn everything Harry knows, and more. If you haven't just enjoyed this fic, but learned something from it, then please consider blogging it or tweeting it. A work like this only does as much good as there are people who read it. And now, back to your regularly scheduled fic... Глава 22. Научный метод
The key to strategy is not to choose a path to J. K. Rowling, but to choose so that all paths lead to a J. K. Rowling. Основой стратегии является не выбор какого-то одного пути к Дж.К.Роулинг, а создание таких условий, чтобы все пути вели к Дж. К. Роулинг.
A small study room, near but not in the Ravenclaw dorm, one of the many many unused rooms of Hogwarts. * * * Маленькая комната недалеко от спален Когтеврана, один из многих заброшенных классов Хогвартса.
Gray stone the floors, red brick the walls, dark stained wood the ceiling, four glowing glass globes set into the four walls of the room. Серый каменный пол, красные кирпичные стены, потолок из тёмного морёного дерева, четыре светящихся стеклянных шара на стенах.
A circular table that looked like a wide slab of black marble set on thick black marble legs for columns, but which had proved to be very light (weight and mass both) and wasn't difficult to pick up and move around if necessary. Круглый стол - широкая плита из чёрного мрамора о четырёх мраморных же ножках -оказался очень лёгким и по весу, и по массе: при необходимости его несложно было поднять и передвинуть.
Two comfortably cushioned chairs which had seemed at first to be locked to the floor in inconvenient places, but which would, the two of them had finally discovered, scoot around to where you stood as soon as you leaned over in a posture that looked like you were about to sit down. Два мягких кресла, на первый взгляд намертво прикрученных к полу в неудобных местах, подскакивали к человеку, едва тот делал вид, что собирается сесть.
There also seemed to be a number of bats flying around the room. Как на первый, так и на второй взгляд по комнате носились летучие мыши.
That was where, future historians would one day record - if the whole project ever actually amounted to anything - the scientific study of magic had begun, with two young first-year Hogwarts students. Именно в этот день, как когда-нибудь запишут будущие историки - конечно, если весь проект на самом деле приведёт хоть к чему-то, - два первокурсника Хогвартса начали научное исследование магии.
Harry James Potter-Evans-Verres, theorist. Гарри Джеймс Поттер-Эванс-Веррес, теоретик.
And Hermione Jean Granger, experimenter and test subject. И Г ермиона Джин Г рейнджер, экспериментатор и объект исследования.
Harry was doing better in classes now, at least the classes he considered interesting. Гарри теперь лучше справлялся с уроками, по крайней мере с теми, которые он считал интересными.
He'd read more books, and not books for eleven-year-olds either. Он читал много книг, причём не только учебники для первокурсников.
He'd practiced Transfiguration over and over during one of his extra hours every day, taking the other hour for beginning Occlumency. Каждый день он тратил один из своих дополнительных часов на трансфигурацию, другой же час посвящал окклюменции.
He was taking the worthwhile classes seriously, not just turning in his homework every day, but using his free time to learn more than was required, to read other books beyond the given textbooks, looking to master the subject and not just memorize a few test answers, to excel. К ст?ящим предметам он подходил серьёзно - не только выполнял ежедневную домашнюю работу, но и посвящал своё свободное время внеклассным занятиям и чтению, пытаясь освоить предметы досконально, а не просто вызубрить ответы к экзаменам.
You didn't see that much outside Ravenclaw. За пределами Когтеврана такой подход встречался редко.
And now even within Ravenclaw, his only remaining competitors were Padma Patil (whose parents came from a non-English-speaking culture and thus had raised her with an actual work ethic), Anthony Goldstein (out of a certain tiny ethnic group that won 25% of the Nobel Prizes), and of course, striding far above everyone like a Titan strolling through a pack of puppies, Hermione Granger. И даже внутри Когтеврана его единственными соперниками теперь оставались Падма Патил (чьи родители происходили не из англоговорящей среды и поэтому привили ей уважение к труду), Энтони Голдштейн (относящийся к небольшой этнической группе, которая получает 25% Нобелевских премий) и, конечно, Г ермиона Грейнджер, которая выделялась среди прочих учеников, как Гулливер среди лилипутов.
To run this particular experiment you needed the test subject to learn sixteen new spells, on their own, without help or correction. Для выполнения этого эксперимента требовался объект исследования, способный выучить шестнадцать новых заклинаний самостоятельно, без посторонней помощи.
That meant the test subject was Hermione. То есть Гермиона Грейнджер.
Period. Без вариантов.
It should be mentioned at this point that the bats flying around the room were not glowing. Стоит также упомянуть, что в данный момент ни одна из летавших по комнате летучих мышей не светилась.
Harry was having trouble accepting the implications of this. Гарри было трудно принять выводы, которые из этого следовали.
"Oogely boogely!" Hermione said again. - Угели бугели! - опять произнесла Гермиона.
Again, at the tip of Hermione's wand, there was the abrupt, transitionless appearance of a bat. На конце палочки Г ермионы снова возникла летучая мышь. Никаких промежуточных состояний.
One moment, empty air. The next moment, bat. Секунда - пусто, следующая секунда - летучая мышь.
Its wings seemed to be already moving in the instant when it appeared. И похоже, когда она появилась, её крылья уже двигались.
And it still wasn't glowing. И она тоже не светилась.
"Can I stop now?" said Hermione. - Может, хватит? - поинтересовалась Гермиона.
"Are you sure," Harry said through what seemed to be a block in his throat, "that maybe with a bit more practice you couldn't get it to glow?" - Ты уверена, - произнёс Гарри сдавленным голосом, - что ещё немного попрактиковавшись, ты всё равно не сможешь заставить её светиться?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x