Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'm sorry but I have to ask this anyway, did you really order the mudblood girl an expensive mokeskin pouch for her birthday?" - Прошу прощения, но я в любом случае должен об этом спросить. Ты что, правда заказал дорогой кошель из шкурки скрытня для этой грязнокровки на день рождения?
"Yes, I did. - Да
You've already worked out why, of course." И, конечно, ты уже догадался, зачем я это сделал.
Draco reached up and raked fingers through his hair in frustration, his cowl brushing the back of his hand. Драко от разочарования вцепился себе в волосы под капюшоном.
He hadn't been quite sure why, but now he couldn't say so. Он не был полностью уверен, что понял мотивы поступка Г арри, но теперь не мог в этом признаться.
And Slytherin knew he was courting Harry Potter, he'd made it obvious enough in Defense class. К тому же весь Слизерин был в курсе, что он обхаживает Гарри Поттера - на уроке Защиты Драко действовал достаточно прямолинейно.
"Harry," said Draco, "people know I'm friends with you, they don't know about the Conspiracy of course, but they know we're friends, and it makes me look bad when you do that sort of thing." - Гарри, - произнёс Драко, - люди знают, что я твой друг. Они, конечно, не знают о Заговоре, но они знают, что мы - друзья, и когда ты совершаешь такие поступки, это приводит к тому, что я выгляжу плохо.
Harry Potter's face tightened. Лицо Гарри Поттера стало непроницаемым.
"Anyone in Slytherin who can't understand the concept of acting nice toward people you don't actually like should be ground up and fed to pet snakes." - Любой слизеринец, который не в состоянии понять идею притворства по отношению к недругам, должен быть стёрт в порошок и скормлен ручным змеям.
"There are a lot of people in Slytherin who don't," Draco said, his voice serious. - В Слизерине есть множество людей, которые не понимают, - серьёзно сказал Драко.
"Most people are stupid, and you have to look good in front of them anyway." - Большинство людей - идиоты, перед которыми, тем не менее, тоже необходимо держать лицо.
Harry Potter had to understand that if he ever wanted to get anywhere in life. И Гарри Поттер просто должен это понять, если хочет чего-то добиться в жизни.
"What do you care what other people think? - Тебя-то почему заботит, что думают посторонние люди?
Are you really going to live your life needing to explain everything you do to the dumbest idiots in Slytherin, letting them judge you? Ты правда планируешь потратить свою жизнь, объясняя всё, что ты делаешь, тупейшим идиотам из Слизерина? Позволишь им судить тебя?
I'm sorry, Draco, but I'm not lowering my cunning plots to the level of what the dumbest Slytherins can understand, just because it might make you look bad otherwise. Прости, Драко, но я не буду опускать свои хитроумные замыслы на тот уровень, который смогут понять самые недалёкие слизеринцы, просто потому, что в противном случае ты будешь хуже выглядеть.
Not even your friendship is worth that. Даже твоя дружба такого не стоит.
It would take all the fun out of life. Это лишит жизнь любого веселья.
Tell me you haven't ever thought the same thing when someone in Slytherin is being too stupid to breathe, that it's beneath the dignity of a Malfoy to have to pander to them." Тебе же наверняка приходила когда-нибудь мысль, что если кто-то в Слизерине слишком глуп, чтобы дышать, потворствовать ему - ниже достоинства Малфоя.
Draco genuinely hadn't. Драко был искренне уверен в обратном.
Ever. Всегда.
Pandering to idiots was like breathing, you did it without thinking about it. Потворствовать идиотам для него было так же естественно, как дышать. Обойтись без этого казалось немыслимым.
"Harry," Draco said at last. "Just doing whatever you want, without worrying about how it looks, isn't smart. - Гарри, - наконец заговорил Драко, - просто делать, что хочешь, не думая, как это выглядит -неумно.
The Dark Lord worried about how he looked! Даже самому Тёмному Лорду было не всё равно, как выглядят его поступки.
He was feared and hated, and he knew exactly what sort of fear and hate he wanted to create. Его боялись и ненавидели, и он точно знал, какой вид страха и ненависти он желает создать.
Everyone has to worry about what other people think." Все без исключения должны беспокоиться о том, что подумают другие.
The cowled figure shrugged. Фигура в капюшоне пожала плечами.
"Perhaps. - Возможно.
Remind me sometime to tell you about something called Asch's Conformity Experiment, you might find it quite amusing. Напомни мне как-нибудь рассказать тебе об экспериментах Аша, полагаю, тебе будет довольно интересно.
For now I'll just note that it's dangerous to worry about what other people think on instinct, because you actually care, not as a matter of cold-blooded calculation. Сейчас же я просто замечу, что опасно инстинктивно беспокоиться о том, что подумают окружающие, потому что это будет уже настоящее беспокойство а не результат хладнокровного расчёта.
Remember, I was beaten and bullied by older Slytherins for fifteen minutes, and afterward I stood up and graciously forgave them. Вспомни, старшекурсники из Слизерина издевались надо мной пятнадцать минут, после чего я встал и великодушно их простил.
Just like the good and virtuous Boy-Who-Lived ought to do. Как и должен был сделать хороший и добродетельный Мальчик-Который-Выжил.
But my cold-blooded calculations, Draco, tell me that I have no use for the dumbest idiots in Slytherin, since I don't own a pet snake. Но мой хладнокровный расчёт подсказывает мне, Драко, что наитупейшие идиоты из Слизерина для меня бесполезны, поскольку у меня нет голодной ручной змеи.
So I have no reason to care what they think about how I conduct my duel with Hermione Granger." Так что мне незачем заботиться о том, что они думают по поводу моей борьбы с Гермионой Грейнджер.
Draco did not clench his fists in frustration. Драко еле удержался, чтобы не стиснуть кулаки от разочарования.
"She's just some mudblood," Draco said, keeping his voice calm, rather than shouting. - Она всего лишь грязнокровка, - произнёс он, пытаясь говорить спокойно и не переходить на крик.
"If you don't like her, push her down the stairs." - Если она тебе не нравится, столкни её с лестницы.
"Ravenclaw would know -" - В Когтевране узнают...
"Have Pansy Parkinson push her down the stairs! - Попроси Панси Паркинсон столкнуть её с лестницы!
You wouldn't even have to manipulate her, offer her a Sickle and she'd do it!" Тебе даже не придётся прибегать к манипуляциям, просто предложи ей сикль, и она это сделает!
"I would know! - Но я-то буду знать!
Hermione beat me in a book-reading contest, she's getting better grades than me, I have to defeat her with my brain or it doesn't count!" Г ермиона победила меня в соревновании по чтению книг, её оценки лучше моих! Я должен победить её силой своего ума, или это не будет считаться!
"She's just a mudblood! - Она всего лишь грязнокровка!
Why do you respect her that much?" Почему ты её настолько уважаешь?!
"She's a power among Ravenclaws! - Среди когтевранцев она - сила!
Why do you care what some powerless idiot in Slytherin thinks?" Почему тебя заботит, что думают бессильные идиоты из Слизерина?
"It's called politics! - Это называется политикой!
And if you can't play it you can't have power!" И если ты не научишься играть в эту игру, ты не сможешь быть сильным!
"Walking on the moon is power! - Сила - это умение достичь Луны!
Being a great wizard is power! Сила - быть великим магом!
There are kinds of power that don't require me to spend the rest of my life pandering to morons!" Можно получить силу путями, которые не требуют тратить всю жизнь на обхаживание болванов!
Both of them stopped, and, in almost perfect unison, began taking deep breaths to calm themselves. Они остановились и почти в унисон сделали несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.
"Sorry," Harry Potter said after a few moments, wiping sweat from his forehead. - Прости, - утирая пот со лба, произнёс Гарри Поттер через некоторое время.
"Sorry, Draco. - Прости, Драко.
You've got a lot of political power and it makes sense for you to keep it. У тебя есть политическая власть, и для тебя разумно сохранять её.
You should be calculating what Slytherin thinks. Ты просто обязан просчитывать, что думают слизеринцы.
It's an important game and I shouldn't have insulted it. Это важная игра, и я не должен был плохо о ней отзываться.
But you can't ask me to lower the level of my game in Ravenclaw, just so that you don't look bad by associating with me. Но ты не можешь просить меня снизить уровень моей игры в Когтевране просто для того, чтобы ты не выглядел плохо из-за общения со мной.
Tell Slytherin you're gritting your teeth while you pretend to be my friend." Скажи слизеринцам, что тебе приходится сжимать зубы, притворяясь моим другом.
That was exactly what Draco had told Slytherin, and he still wasn't sure whether it was true. Именно так Драко и заявил слизеринцам, и он всё ещё не был уверен, было ли это ложью.
"Anyway," Draco said. - Кстати, - сказал Драко.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x