Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Speaking of your image. I'm afraid I've got some bad news. - Раз уж речь зашла о твоём имидже - боюсь, у меня плохие новости.
Rita Skeeter heard some of the stories about you and she's been asking questions." Рита Скитер услышала кое-какие из россказней о тебе и начала задавать вопросы.
Harry Potter raised his eyebrows. Гарри Поттер поднял брови.
"Who?" - Кто-кто?
"She writes for the Daily Prophet," Draco said. He tried to keep the worry out of his voice. - Она пишет для "Ежедневного пророка", -ответил Драко, стараясь сохранить спокойствие в голосе.
The Daily Prophet was one of Father's primary tools, he used it like a wizard's wand. "Пророк" являлся одним из ключевых инструментов его отца - тот использовал его словно волшебную палочку.
"That's the newspaper people actually pay attention to. - Это газета, на которую люди действительно обращают внимание.
Rita Skeeter writes about celebrities, and as she puts it, uses her quill to puncture their over-inflated reputations. Рита пишет о знаменитостях, и, как она сама утверждает, использует своё перо, чтобы проткнуть чересчур раздутые репутации.
If she can't find any rumors about you, she'll just make up her own." Если она не сможет найти слухи о тебе, она их просто выдумает.
"I see," said Harry Potter. - Понятно, - сказал Гарри Поттер.
His green-lit face looked very thoughtful beneath the cowl. Его залитое зелёным светом лицо под капюшоном приобрело задумчивый вид.
Draco hesitated before saying what he had to say next. Драко помедлил, перед тем как продолжить.
By now someone had certainly reported to Father that he was courting Harry Potter, and Father would also know that Draco hadn't written home about it, and Father would understand that Draco didn't think he could actually keep it a secret, which sent a clear message that Draco was practicing his own game now but still on Father's side, since if Draco had been tempted away, he would have been sending false reports. К настоящему времени кто-нибудь уже точно сообщил отцу, что он ищет расположения Гарри Поттера. Драко не писал об этом домой, но отец, конечно, поймёт, что тот не пытается сохранить свои действия в тайне, а ведёт собственную игру, оставаясь на стороне отца. Если бы Драко переметнулся к врагу, то посылал бы ложные сообщения.
It followed that Father had probably anticipated what Draco was about to say next. Из этого следовало, что отец мог предвидеть дальнейшие действия Драко.
Playing the game with Father for real was a rather unnerving sensation. Вести игру с отцом всерьёз было страшновато.
Even if they were on the same side. Даже в одной команде.
It was, on the one hand, exhiliarating, but Draco also knew that in the end it would turn out that Father had played the game better. С одной стороны, это будоражило, но Драко также понимал: в итоге выяснится, что отец играет лучше.
There was no other way it could possibly go. По-другому и быть не могло.
"Harry," Draco finally said. - Гарри, - наконец заговорил он.
"This isn't a suggestion. - Это не предложение.
This isn't my advice. И не совет.
Just the way it is. Просто один из вариантов.
My father could almost certainly quash that article. Мой отец почти наверняка может помешать выходу этой статьи.
But it would cost you." Но тебе это будет стоить.
That Father had been expecting Draco to tell Harry Potter exactly that was not something Draco said out loud. Драко не сказал вслух, что отец наверняка ожидает, что он скажет это Гарри Поттеру.
Harry Potter would work it out on his own, or not. Тот либо догадается сам, либо нет.
But instead Harry Potter shook his head, smiling beneath the cowl. Но Г арри неожиданно покачал головой, под капюшоном мелькнула улыбка.
"I have no intention of trying to quash Rita Skeeter." - Я не намерен мешать Рите Скитер печататься.
Draco didn't even try to keep the incredulity out of his voice. Драко даже не пытался скрыть недоверие.
"You can't tell me you don't care what the newspaper says about you!" - Не можешь же ты утверждать, что тебе всё равно, что о тебе пишут в газетах!
"I care less than you might think," said Harry Potter. - Меня это заботит меньше, чем ты думаешь, -ответил Гарри Поттер.
"But I have my own ways of dealing with the likes of Skeeter. - Но у меня есть свои способы справляться с такими, как Скитер.
I don't need Lucius's help." Мне не нужна помощь Люциуса.
A worried look came over Draco's face before he could stop it. Драко не успел себя сдержать: на его лице проступила обеспокоенность.
Whatever Harry Potter was about to do next, it would be something Father wasn't expecting, and Draco was feeling very nervous about where that might lead. Что бы Г арри Поттер ни планировал делать дальше, этого отец не ожидал, и мысли о дальнейшем развитии событий заставляли Драко серьёзно нервничать.
Draco also realized that his hair was getting sweaty underneath the cowl. Драко также понял, что волосы под капюшоном промокли от пота.
He'd never actually worn one of those before, and hadn't realized that the Death Eaters' cloaks probably had things like Cooling Charms. Он никогда не носил капюшон раньше и не задумывался, что, возможно, на плащи Пожирателей Смерти было наложено что-то вроде охлаждающего заклинания.
Harry Potter wiped some sweat from his forehead again, grimaced, took out his wand, pointed it upward, took a deep breath, and said Г арри Поттер опять вытер пот со лба, поморщился, достал палочку, направил её вверх, глубоко вздохнул и произнёс:
"Frigideiro!" - Фригидейро!
Moments later Draco felt the cold draft. Мгновением позже Драко почувствовал поток холодного воздуха.
"Frigideiro! - Фригидейро!
Frigideiro! Фригидейро!
Frigideiro! Фригидейро!
Frigideiro! Фригидейро!
Frigideiro!" Фригидейро!
Then Harry Potter lowered the wand, though his hand seemed a bit shaky, and put it back into his robes. Затем Гарри Поттер опустил палочку и убрал её обратно в карман мантии. Его рука слегка дрожала.
The whole room seemed perceptibly cooler. В комнате стало ощутимо прохладнее.
Draco could have done that too, but still, not bad. Драко был впечатлён, хотя и мог проделать то же самое.
"So," Draco said. - Итак, - сказал он.
"Science. - Наука.
You're going to tell me about blood." Ты собирался рассказывать мне о крови.
"We're going to find out about blood," Harry Potter said. - Нет, мы собирались выяснить, как работает кровь, - поправил его Гарри Поттер.
"By doing experiments." - С помощью экспериментов.
"All right," Draco said. - Хорошо, - сказал Драко.
"What sort of experiments?" - Каких экспериментов?
Harry Potter smiled evilly beneath his cowl, and said, Г арри Поттер зловеще улыбнулся под капюшоном.
"You tell me." - А это ты мне скажешь.
Draco had heard of something called the Socratic Method, which was teaching by asking questions (named after an ancient philosopher who had been too smart to be a real Muggle and hence had been a disguised pureblood wizard). * * * Драко слышал о так называемом методе Сократа, в котором обучение происходило с помощью вопросов (назван в честь античного философа, который был слишком умён для магла, а следовательно, был замаскировавшимся чистокровным волшебником).
One of his tutors had used Socratic teaching a lot. Один из его учителей использовал метод Сократа.
It had been annoying but effective. Раздражает, но зато эффективно.
Then there was the Potter Method, which was insane. Ещё был метод Поттера, и он был безумен.
To be fair, Draco had to admit that Harry Potter had tried the Socratic Method first and it hadn't been working too well. Справедливости ради стоит заметить, что Гарри Поттер попробовал сначала использовать метод Сократа, но особых успехов не добился.
Harry Potter had asked how Draco would go about disproving the blood purist hypothesis that wizards couldn't do the neat stuff now that they'd done eight centuries ago because they had interbred with Muggleborns and Squibs. Он спросил Драко, как тот может опровергнуть утверждение о том, что волшебники не могут повторить того, что делали восемь столетий назад, потому что смешивались с маглорождёнными и сквибами.
Draco had said that he did not understand how Harry Potter could sit there with a straight face and claim this was not a trap. На что Драко заявил, что не понимает, как Гарри Поттер может с невозмутимым видом утверждать, что это не ловушка.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x