Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Finite Incantatem! Фините Инкантатем!
Aaaahhh!" А-а-а-а-а!
Harry's left hand had been put into a pot of boiling cooking oil and left there. Левую руку Гарри как будто засунули в горшок кипящего масла и продолжали там удерживать.
He'd put everything he had into the Finite Incantatem and it still wasn't working. Он полностью выложился в "Фините Инкантатем", но заклинание так и не сработало.
Some hexes required specific counters or you couldn't undo them, or maybe it was just that Draco was that much stronger. Некоторые проклятия требуют специальных контрзаклинаний, по-другому их не отменить. Или, возможно, Драко был просто намного сильнее его.
"Aaaaahhhh!" - А-а-а-а-а-а!
Harry's hand was really starting to hurt, now, and that was interfering with his attempts to think creatively. Жжение в руке стало невыносимым и мешало мыслить творчески.
But a few screams later, Harry realized what he had to do. Но несколько криков спустя Г арри понял, что ему нужно сделать.
His pouch, unfortunately, was on the wrong side of his body, and it took some twisting to reach into it, especially with his other arm flailing around in a reflex, unstoppable attempt to fling off the source of pain. К несчастью, кошель находился не с той стороны туловища, и пришлось изворачиваться, чтобы дотянуться до него, притом что левая рука безостановочно трепыхалась в воздухе в рефлекторной попытке избавиться от боли.
By the time he managed it his other arm had managed to throw away his wand again. К тому же, Г арри обнаружил, что его правая рука уже успела снова отбросить палочку в сторону.
"Medical ahhhhh kit! - Набор а-а-а-а-а-а-а целителя!
Medical kit!" А-а-аптечка!
On the floor, the green light was too dim to see by. В тусклом зелёном свете разглядеть что-либо на полу было невозможно.
Harry couldn't stand. He couldn't crawl. Гарри не мог стоять, не мог ползти.
He rolled across the floor to where he thought his wand was, and it wasn't there, and with one hand he managed to raise himself high enough to see his wand, and he rolled there, and got the wand, and rolled back to where the medical kit was opened. Он подкатился по полу к тому месту, где, как он считал, лежала его палочка, но её там не было... он смог приподняться на одной руке достаточно высоко, чтобы заметить палочку... перекатился, схватил её, перекатился обратно к аптечке.
There was also a good deal of screaming, and a bit of throwing up. Это сопровождалось изрядным количеством криков, и его стошнило от боли.
It took eight tries before Harry could cast Lumos. Ушло восемь попыток на то, чтобы сделать Люмос.
And then, well, the package wasn't designed to be opened one-handed, because all wizards were idiots, that was why. А затем оказалось, что набор целителя не предусматривает открывание одной рукой, потому что все волшебники - идиоты.
Harry had to use his teeth and so it took a while before Harry finally managed to wrap the Numbcloth over his left hand. Г арри пришлось использовать зубы, так что прошло ещё какое-то время, прежде чем ему удалось обернуть Обезболивающую повязку вокруг руки.
When all feeling in his left hand was finally gone, Harry let his mind come apart, and lay motionless on the floor, and cried for a while. Когда все ощущения в левой руке наконец-то исчезли, Г арри позволил своему сознанию поплыть и некоторое время неподвижно лежал и плакал.
Well, Harry's mind said silently into itself, when it had recovered enough to think in words again. Ну что? - спросил Гарри самого себя, после того как он снова стал способен думать словами.
Was it worth it? - Стоило оно того?
Slowly, Harry's functional hand reached up to a desk. Здоровая рука Г арри медленно дотянулась до стола.
Harry pulled himself to his feet. Он схватился за него и встал.
Took a deep breath. Глубоко вздохнул.
Exhaled. Выдохнул.
Smiled. Улыбнулся.
It wasn't much of a smile, but it was a smile nonetheless. Слабое подобие улыбки, но всё же.
Thank you, Professor Quirrell, I couldn't have lost without you. Спасибо, профессор Квиррелл, я не смог бы проиграть без вас.
He hadn't redeemed Draco yet, not even close. Гарри ещё не исправил Драко, и близко к этому не подошёл.
Contrary to what Draco himself might now believe, Draco was still the child of a Death Eater, through and through. Что бы там сейчас не думал сам Драко, он всё ещё оставался сыном Пожирателя Смерти, до мозга костей.
Still a boy who'd grown up thinking "rape" was something the cool older kids did. Мальчишкой, который вырос, считая "изнасилование" чем-то таким, что делают крутые старшие ребята.
But it was one heck of a start. Но он сделал этот чёртов первый шаг!
Harry couldn't claim it had all gone just as planned. Гарри не мог утверждать, что всё прошло как задумано.
It had all gone just as completely made up on the spot. Всё вышло совершенно спонтанно.
The plan hadn't called for this to happen until December or thereabouts, after Harry had taught Draco the techniques not to deny the evidence when he saw it. Планы Гарри не предусматривали ничего подобного раньше декабря, когда он собирался научить Драко не отрицать обнаруженные им самим факты.
But he'd seen the look of fear on Draco's face, realized that Draco was already taking an alternative hypothesis seriously, and seized the moment. Но он увидел страх на лице Драко, осознал, что Драко уже всерьёз рассматривает альтернативные гипотезы, и воспользовался моментом.
One case of true curiosity had the same sort of redeeming power in rationality that one case of true love had in movies. Истинное любопытство имеет такую же искупительную силу в научном подходе к мышлению, как и истинная любовь в кино.
In retrospect, Harry had given himself hours to make the most important discovery in the history of magic, and months to break through the undeveloped mental barriers of an eleven-year-old boy. Оглядываясь назад, Г арри заметил, что давал себе часы на то, чтобы совершить наиболее значимое открытие в истории магии, и месяцы на то, чтобы сломить непрочные барьеры сознания одиннадцатилетнего мальчика.
This could indicate that Harry had some sort of major cognitive deficit with respect to estimating task completion times. Что указывало на серьёзный когнитивный дефицит в контексте оценки сроков выполнения задач.
Was Harry going to Science Hell for what he'd done? Грозит ли Гарри Научный Ад за то, что он сделал?
Harry wasn't sure. Гарри не был уверен.
He'd contrived to keep Draco's mind on the possibility that magic was fading, made sure Draco would carry out the part of the experiment that would seem at first to point in that direction. Он собирался натолкнуть Драко на мысль об угасании магии, удостовериться в том, что Драко проведёт часть экспериментов, которые, как казалось на первый взгляд, утвердят его в этом направлении.
He'd waited until after explaining genetics to prompt Draco into realizing about magical creatures (though Harry had thought in terms of ancient artifacts like the Sorting Hat, which no one could duplicate anymore, but which continued to function). Он собирался обождать с объяснением генетики, подтолкнув Драко к мыслям о магических созданиях (хотя сам Г арри думал в терминах магических артефактов, вроде Распределяющей шляпы, которые никто уже не может воспроизвести, но которые продолжают работать).
But Harry hadn't actually exaggerated any evidence, hadn't distorted the meaning of any results. Г арри и впрямь не преувеличивал никаких свидетельств, не искажал значения каких-либо результатов.
When the Interdict of Merlin had invalidated the test that should have been definitive, he'd told Draco up front. Когда Запрет Мерлина сделал бессмысленным эксперимент, на который Г арри возлагал большие надежды, он так и сказал об этом Драко.
And then there was the part after that... А что касается того, что случилось дальше...
But he hadn't actually lied to Draco. Но Гарри ничуть не соврал.
Draco had believed it, and that would make it true. Драко просто поверил его словам, и они стали истинными.
The end, admittedly, had not been fun. Концовка, увы, получилась невесёлой.
Harry turned, and staggered toward the door. Гарри повернулся и, пошатываясь, направился к двери.
Time to test Draco's locking spell. Настало время проверить запирающее заклинание Драко.
The first step was simply trying to turn the doorknob. Первым делом - просто повернуть дверную ручку.
Draco could have been bluffing. Возможно, Драко блефовал.
Draco hadn't been bluffing. Драко не блефовал.
"Finite Incantatem." Harry's voice came out rather hoarse, and he could feel that the spell hadn't taken. - Фините Инкантатем! - хрипло произнёс Гарри и почувствовал, что заклинание не получилось.
So Harry tried it again, and that time it felt true. Тогда он попробовал ещё раз, и заклинание получилось.
But another twist at the doorknob showed it hadn't worked. Но ещё одна попытка повернуть ручку показала, что оно не сработало.
No surprise there. Неудивительно.
Time to bring out the big guns. Время для тяжёлой артиллерии.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковский читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x